Вас всех Çeviri Portekizce
2,922 parallel translation
♪ Я люблю вас всех ♪
# Adoro-vos a todos
♪ Я ♪ ♪ люблю ♪ ♪ вас всех ♪
# Adoro-vos a todos
Я назначаю вас всех ответственными за его подготовку.
Considero-vos a todos responsáveis pela sua comparência.
Если это трогает вас всех, то почему я слышу об этом только от этого крикуна?
Se estão muitos zangados, porque é que só ele fala?
Было здорово увидеть вас всех, но мне пора.
Foi muito bom vê-los todos, mas eu tenho que ir.
Поздравляю вас всех с Рождеством и Новым годом.
Desejo-vos a todos um Bom Natal e um Feliz Ano Novo.
Я думала, вас всех убили.
Pensei que tivessem todos morrido.
Но я не обещаю, что когда всё кончится, я не переубиваю вас всех до одного.
Mas, quando isto acabar, não prometo que não vos mate a todos, seus cretinos.
Встанешь на пути - мы убьём вас всех.
Se me traíres, matamos-vos a todos.
Это мой бой! И вас всех ждёт смерть.
É a minha luta e vocês vão morrer todos!
Он старее вас всех.
Ele é mais velho do que vocês.
У меня есть подарок для вас всех.
Tenho uma prenda só para ti.
Чтобы вас всех!
Maldita filha da puta.
Ни слова, а то я вас всех отметелю.
Digam uma palavra e arranco-lhes o fígado e dou-o aos gatos.
Выдайте мальчика. Шона Флинна. Иначе вас всех ждёт смерть.
Entreguem o rapaz, Sean Flynn, ou morrerão todos.
Мне нужно вас всех осмотреть. На предмет травм и переохлаждения.
As tuas lesões requerem a minha atenção e a vossa temperatura está baixa.
Я вас всех убью!
Eu vou matar todos vocês!
Я обещал, что убью вас всех!
Eu prometi à vocês que eu vos iria matar!
Я из вас всех сделаю кинокритиков!
Eu farei críticos de cinema! Fora todos vocês!
Клянусь, я вас всех убью!
Pelo meu juramento, irei matar-vos a todos!
Да спасет вас всех Дурин.
Que Durin vos salve a todos.
Поскромнее рожи сделайте, или я тут вас всех отправлю нары греть!
É melhor desandarem antes que vos encha de chumbo!
Я уверяю вас, что произошедшее вчера ночью разочаровало меня так же, как и вас всех.
O que aconteceu ontem à noite foi tão mau para mim como para vós.
Я вас всех наебу.
Que se fodam a todos.
У вас всех есть приказы!
Vocês têm as vossas ordens!
Вы все трусы, я убью вас всех!
Seus cobardes, Vou matar-vos a todos!
Я убью вас всех трусов.
- Vou matar-vos a todos, seus cobardes!
Я загадал желание на день рождения, когда задувал свечку на мороженом, и, наверное, проклял этот день для всех вас.
Ontem, fiz um gelado de aniversário, pedi um desejo com uma vela e acho que vos amaldiçoei este dia.
Знаете что? ! Я умею такую херню проворачивать лучше всех вас!
Posso fazer isso melhor que todos vós.
У меня трюков на всех вас найдётся!
Eu tenho truques de todos vos!
всех вас. И оно сможет жить и процветать, только если каждый из вас займет свое правильное место.
E a única forma de sobreviver e prosperar, é se cada um de vós reclamar o lugar que merece.
и не погубит всех вас.
Até que um dia ele não consiga e vocês todos morrem.
Поздравляю всех вас с победой в этой войне.
Parabéns pela vitória nesta guerra.
Рад видеть всех вас.
É bom ver toda a gente.
На всех вас, вообще-то, с помощью "дротиков".
Em todos vocês, na verdade... quando vos atirei setas.
И я подвел всех вас.
E desapontei-vos a todos.
Они не остановятся пока не убьют всех вас.
Eles não vão parar até matá-los a todos.
как мы можем всех вас вывести отсюда?
Agora, como os vamos tirar daqui?
И всех вас тоже!
A todos!
В общем, я хотел поблагодарить всех вас.
De qualquer forma, queria agradecer-vos a todos.
Я ненавижу вас и всех вам подобных.
Porque o detesto a si e a todos que representa.
- На самом деле, я бы хотела извиниться перед Недждетом, чтобы уйти отсюда, от всех вас и от всего этого.
No fundo, se eu pedisse perdão ao Necdet, seria apenas para me livrar de ti e de tudo isto.
Союз, всех вас, с общей прибылью.
Um consorcio, com todos a partilhar os proveitos.
Так что, в присутствии всех вас я приношу свою первую и последнюю клятву.
Assim, perante todos vocês, o meu primeiro e último voto.
" ак как €, в отличие от всех вас, не употребл € ю марихуану, у мен € с пам € тью пор € док.
Não abusei da marijuana como o resto de vocês, então sim, lembro-me.
Так здорово всех вас видеть.
Estou feliz em vê-las.
Я увижу всех вас в новой эре.
E vemo-nos todos na nova era.
Я только хотела поздравить вас обоих и пожелать всех благ.
Só queria felicitar ambos e desejar-vos prosperidade.
Я включил всех вас в ее охрану.
Coloquei-vos a todos na Guarda dela.
Я собрал эту группу, рискуя жизнью и свободой, всех вас собрал, чтобы разоблачать правительства, не помогать им... В решении кризиса, который они сами создали, запуская беспилотники в небо.
Reuni este grupo, com algum risco de vida e liberdade para todos nós, para expor governos, não para os ajudar com as crises que criaram colocando drones nos céus.
У вас у всех была эта развязность и энергия, когда вы поднимались на сцену, а потом само выступление было просто электризующим, а твой язык тела, ты был как..
Tinhas todo esse tipo de arrogância e energia, tu sabes, quando estás a preparar-te para a performance no palco, e, em seguida, o desempenho foi electrizante, e a tua linguagem corporal, foi algo assim...
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74