Вата Çeviri Portekizce
68 parallel translation
"Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту".
Do género "Olá, paga-me uma bebida? Tenho tanta sede que até cuspo algodão."
Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту.
- Queria saber se me paga uma bebida? Tenho tanta sede que cuspo algodão.
Мне понадобятся запал и вата.
- Preciso de mecha e de algodão.
- Вата есть в аптеке.
- Procure no boticário.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toalhas, meias curtas e compridas, cuecas de algodão e de lã virgem, suportes para panos, elásticos, agulhas, linhas de todas as cores, pomada para os calos, pensos, algodão, álcool, bacias, sacos de plástico...
С того, когда у меня в ухе застряла вата.
No momento em que a coisa me entrou no ouvido.
'ватайте его!
Lá está ele! Vá pegá-lo!
- Сладкую вата?
- Já vi isso uma vez.
Как Сахарная вата.
Tipo o algodäo doce.
-'ватай мою руку.
- Certo. Aí vou eu.
Сахарная вата!
Algodão doce.
Это совсем не сладкая вата, как тот мужик мне обещал.
Não era algodão doce como aquele tipo disse.
Сахарная вата
Algodão Doce
Прошу, не надо. У меня в ушах вата.
Não estou a ouvir.
Нога с рукой чисто вата.
Tenho a perna e o braço dormentes.
Он вас не слышит, у него сахарная вата в ушах.
Companheiro, acalma-te!
Там сзади ещё вата.
Tem algodão na parte de trás.
И что будет в праздничном меню хотдоги и сладкая вата?
Qual é o menu para o pequeno-almoço do casamento? - Cachorros quentes e algodão doce? - O quê?
Жизнь - вата сладкая, вместо сахара - грезы...
A vida é como algodão doce, origem de esperanças e sonhos
- Есть сахарная вата?
É um algodão doce?
Но эта девушка - Она как сахарная вата.
Mas esta rapariga, é como algodão doce.
Вата?
Uma permanente? !
Мы будем рисовать на лицах и у нас будет сахарная вата... - и клоун.
Vamos ter pinturas na cara e uma máquina de algodão doce e um palhaço.
Снег - Сладкая Вата Бога!
Neve... o algodão doce de Deus.
Сахарная вата?
Será algodão doce?
'ватайте еЄ сразу, как войдете!
Prendam-na assim que entrarem!
Сахарная вата!
Algodão doce!
'ватай, бери всЄ.
Apanha isso, apenas apanha isso.
Тебе сахарная вата нравится?
Gostas de algodão-doce?
Понадобится спирт, вата, и... пластырь.
Arranja álcool e algodão e fita adesiva.
А сладкая вата будет?
- Vamos comer algodão doce?
Двигай. - Действительно хороший план. У тебя вата в башке?
- Belo plano mesmo, tens problema?
До скорого, Гайвата.
Sayonara, Hiawatha.
У тебя вата что ли в ушах?
Tens cera nos ouvidos?
Извини, знаю, что это противно, но она пахла как сахарная вата и свежевыпеченный хлеб, и ёбаный секс... самый восхитительный запах, который я когда-либо чувствовала.
Desculpa, eu sei que isto te enoja, mas cheirava a algodão doce, e a pão acabado de sair do forno e... a sexo, caralho! A coisa mais deliciosa que alguma vez cheirei na minha vida!
Ее сосуды как сладкая вата.
Os seus vasos parecem algodão-doce.
Мардж, до недавнего времени я думал, что твои волосы это синяя сахарная вата.
Marge, até agora, pensava que o teu cabelo era apenas algodão doce azul.
Ќет! " нее...'ватай ее за руку!
Ela tem... Agarra-lhe a mão!
'ватайте ее!
Agarra-a!
Сладкая вата.
Algodão doce.
Грёбаный боулинг сраная сладкая вата и долбанные чайки.
Pela merda do skee-ball, a merda do algodão doce e o caralho das gaivotas.
Там есть вата.
O que estás a fazer? Não vais voltar para lá.
Сахарная вата.
Algodão doce.
Перетягивание тракторов, сладкая вата, соленый попкорн и крупнейшее в мире колесо.
Concursos de tractores, algodão doce, pipocas doces e salgadas e os maiores novilhos do mundo.
- Она как вата.
Está mole.
Простите... вата не нужна.
Nem é preciso algodão.
Сахарная вата.
Algodäo doce.
До ВАТа?
A CAO?
-'ватай за ноги! - Ќе хватай за ноги.
- Agarrem-lhe as pernas.
Кот, лошадь, сахарная вата.
- Gato, cavalo, algodão doce.
Привет, я сладкая вата Кэти "
Olá, sou o algodão doce Katy : )