English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вашу руку

Вашу руку Çeviri Portekizce

158 parallel translation
Мистер Грэм, миссис Грэм, вашу руку.
Graham, Graham. Eu apertar sua mão.
Можно вашу руку?
Mostre-me a sua mão.
Мисс Келли, можно мне взять вашу руку?
Sra Kelly, posso segurar a sua mão?
- Для начала - вашу руку, сир.
- A sua mão em primeiro lugar, senhor.
Я хотела бы обработать вашу руку.
Trouxe-lhe mercurocromo para a sua mão.
Положите вашу руку на Библию.
Pouse a mão sobre a Bíblia.
Я попросил ее : "Тогда дайте мне вашу руку". Она сказала :
Perguntei-lhe, dás-me a tua mão?
- Дайте мне вашу руку, Этель.
- Dê-me a sua mão, Ethel.
Дайте посмотреть вашу руку.
Mostre-me o braço!
Может, этого хватит на лекарство, чтобы смазывать вашу руку.
Talvez isto lhe compre remédio para lubrificar bem o braço.
Дайте мне вашу руку!
Me dê sua mão!
Я знала ваш голос, а теперь я увидела вашу руку.
Conheço tua voz, e agora vi a tua mão.
Дайте мне вашу руку!
Me dê a sua mão!
Я пришёл поцеловать вашу руку.
Vim apresentar-lhes meus respeitos.
Маэстро, дайте вашу руку мадам.
Maestro, dê a mão a "madame"...
Позвольте мне взглянуть на вашу руку.
Dê-me a sua mão.
Дайте мне вашу руку!
Dá-me a mão!
Положите вашу руку сюда.
Ponha a mão aqui.
Вашу руку.
O seu braço?
Позвольте, я пожму вашу руку.
Deixe-me apertar-lhe a mão.
Допустим, что капелька воды падает на вашу руку.
Uma gota de água cai sobre a mão.
Вашу руку, сэр.
Oh, dê-me a sua mão, senhor.
Давайте Вашу руку.
Vá lá, dê-nos a sua mão.
-... с вашей компанией. - Извините. Не могу пожать сейчас вашу руку.
Desculpe, não posso apertar-lhe a mão neste momento.
Я бы никогда не принудила вашу руку, но поймите, я бы подошла для вас.
Não costumo precipitar-me assim logo após o primeiro cumprimento
Доктор Кохран, это глупо могу я пожать вашу руку?
Pode parecer tolice, mas posso apertar-lhe a mão, Dr. Cochrane?
Капитан, вашу руку, пожалуйста.
Capitão, o seu braço, por favor.
У вас будет много поклонников, соперников в борьбе за вашу руку.
A senhora levará consigo muitos admiradores... que lutarão para a possuir.
- Поднимите вашу руку.
Levante a sua mão.
Он держит вашу руку.
Ele pegou-lhe na mão.
Дайте вашу руку!
Dá-me a tua mão!
- Уберите вашу руку из моего кармана.
Tire as mãos do meu bolso.
Миссис Дэвид, позвольте мне взглянуть на вашу руку.
Sra. David, deixe-me lá ver esse seu braço.
Я был самым рьяным претендентом на вашу руку, а раз так, я больше ни на что не претендую!
Acabou. Já não pretendo nada. Eu já não te querer.
Все, кто думает, что это безумная идея, поднимите вашу руку.
Quem achar esta ideia louca, levante a mao.
- Можно взглянуть на Вашу руку?
- Posso dar uma olhadela?
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Pode levantar sua mão direita?
Положите вашу руку на Библию, пожалуйста.
Pouse a mão na Bíblia, por favor.
Давайте мне вашу руку. Ну и фанфарон вы.
Que conversa é essa?
Положите Вашу руку сюда.
Ponha aqui o braço.
- Позвольте мне поцеловать вашу руку.
- Deixe-me beijar sua mão.
Мистер Джошуа, вашу левую руку.
O seu braço esquerdo, Sr. Joshua, por favor.
Можно Вашу руку?
Como vai?
Я ценю вашу осторожность, мистер Ворф, но Звездный Флот считает, что тамариане протянули нам руку дружбы.
Devemos fazer o mesmo.
Поднимите Вашу правую руку.
Levante a sua mão direita.
Все, кто хотел бы не согласиться со мной, пожалуйста, поднимите Вашу правую руку.
Se há alguém que discorde, por favor levante a mão direita.
Дайте вашу руку. Мне очень неприятно.
Dê-me a sua mão.
Поднимите вашу правую руку.
Levante a sua mão direita.
Господа слева от меня протяните вашу правую руку.
Os que estão à minha esquerda, estendam a mão direita.
Я положу вашу левую руку на край стола.
Vou pôr a sua mão esquerda na borda da mesa.
Дайте мне вашу руку.
Dê-me o seu braco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]