Вдохновлённый Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Он что... Если бы он меня дослушал, был бы сейчас вдохновлённый, а не мокрый насквозь.
Se tivesse esperado e ouvido o que eu tinha a dizer estaria agora motivado e não todo molhado.
Вдохновлённый успехами в маркетинге, предприимчивый Миша оставил карьеру грузчика и открыл своё рекламное агентство
Empregar o jovem Misha abandonou a sua carreira como trabalhador sem habilidades e abriu a sua própria agência de publicidade,
"Мыслить как преступник", сезон 9, эпизод 2 "Вдохновлённый".
CRIMINAL MINDS [S09 E02 - The Inspired]
Ты такой милый, Хоук. Провёл пару ночей в детском приёмнике и внезапно вырвался из своей золочёной клетки, вдохновлённый чёрными лидерами.
És um querido, Hawk, mas passaste duas noites no reformatório e, de repente, estás a fugir da tua gaiola dourada, a apropriar-te de líderes negros.
За это время, вдохновленный этой сценой
Desde então, inspirado por essa sequência,
Например, датский иллюстратор Кей Нильсен, нарисовал эти эскизы, вдохновленный... "Полетом Валькирий" Вагнера.
Por exemplo, o ilustrador holandês Kay Nielsen, desenhou estes esboços... para uma peça inspirada na "Cavalgada das Valquírias" de Wagner's.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей. Когда дым развеялся, только один корабль остался целым, и это, леди и джентельмены, был Дефаент.
Este querubim inspirado pilotou com mestria a Defiant numa batalha contra meia dúzia de naves de ataque jem'hadar, e, quando todo o fumo levantou, apenas uma nave permanecia intacta, e era, senhoras e senhores, a USS Defiant.
Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Mas terá de ser dinâmica, motivadora, brilhante e...
Вдохновленный клубом Коттон в Гарлеме. нью-йоркский ресторатор Жюль Розенталь создал Шато Руж.
Inspirado pelo famoso Cotton Club de Harlem, o gerente de restaurantes Nova Iorquino Jules Rosenthal criou o Le Chateau Rouge.
И тогда, вдохновленный своим успехом, я решил посвятить свою жизнь формированию юных умов будущего.
Então, por causa do meu sucesso, decidi dedicar a minha vida a moldar as mentes jovens do amanhã.
Мы все должны быть вдохновленны отвагой Финна. Хорошая работа, дружище.
Devíamos ficar todos inspirados pela coragem do Finn.
И в завершении смены, горячий персик клафотю ( десерт ). вдохновленный моей горячей подружкой Айви.
E para o último prato, um clafouti de pêssego quente, inspirado pela minha linda namorada, Ivy.
Вдохновленный Огюстом Эскофье ( кулинарный критик ) я приготовил длинный тангъян ( пельмени китайские ) эн папиллотте ( запеченый в пакете ) поданный с соусом дюксель ( лук с грибами ) и вёшенками ( грибы, что на деревьях )
Inspirado em Auguste Escoffier, vamos jantar langues d'agneau en papillotte, servidas com molho de duxelles e cogumelos ostra.
Я играл ему песню, вдохновленный его творчеством, песню о исцеляющей силе секса и любви и рок-н-ролла.
Cantei-lhe uma música inspirada na sua grande obra, uma música acerca do poder curativo do sexo e do amor e do rock roll.
Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс.
Esta semana no Clube Glee é à escolha das senhoras, inspirado pelo Baile Sadie Hawkins.
И вдохновленный персонажем поместья Woodworthy, я решил играть Emsbry Postlethwaite, статного игрока в крикет, который в тайне ненавидел свою жизнь.
E, inspirado numa personagem de Woodworthy Manor, decidi fazer de Emsbry Postlethwaite, um jogador de críquete elegante que odeia a sua vida em segredo.
Вдохновленный, давай ближе к делу.
"Inspirou" é a palavra mais adequada.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
вдохновляет 29
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16