English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ведро

Ведро Çeviri Portekizce

592 parallel translation
Забыл мусорное ведро.
Esqueceu-se do caixote de lixo.
Сбросьте ведро, тут ещё есть вода!
Desçam um balde! Ainda pinga alguma água.
- Сначала набери ведро.
- Terá de encher o balde.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Uma quantidade enorme de arenques marinados... dois grandes pratos de sopa de ervilhas... bife mais ou menos do tamanho do capacho da entrada... quatro vegetais e alguns tomates... uma tigela de salada... algum queijo e um batido de chocolate com nozes.
В своем фургоне я держу ведро с белой краской.
Nesse vagão, tenho um balde de tinta branca.
углубление около двери - гигиеническое ведро и прикрепленная каменная полка.
Ao lado da porta, um balde para a higiene. Por último, na parede, uma prateleira de pedra.
Теперь, давай оставим ведро здесь.
Por aquii, vamos deixar o balde aqui.
Давайте, веник, швабра и ведро!
Vamos, balde, esfregona, vassora.
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней.
Fiquei ali parado, com ideias de blasfemar e pensei :
Иди в трейлер, возьми ведро, наполни его бензином, и принеси сюда.
Vai à caravana, toma um balde, enche-lo de gasolina e trá-lo aqui.
Ты не только проста, как ведро, но и компания из тебя никудышная.
Não só é feia como um balde velho como não é boa companhia.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Punha uma tigela de sopa na nossa cama, ou um balde de água numa porta.
Принеси ведро, в шкафу течет.
Traz um balde, o armário está a pingar.
Ведро черной крови она из меня выпила.
Um cubo inteiro de sangue escuro, como vampiro que a chupasse.
Это старое ржавое ведро похоже на мусорный контейнер.
Aquele balde ferrugento e torto parece uma barcaça do lixo.
Лошади ведро, седокам по кружке!
Um balde para o cavalo, canecas para os viajantes!
Его сердце - ничто иное, как мусорное ведро.
Ele sofre imenso.
Ему нужно было оторвать тебе голову, Бросить ее в ведро с уксусом и отправить в музей!
Ele devia ter-te decapitado, posto a cabeça num balde de vinagre e mandado para um museu!
Ты дай мне нефть из этой земли. - Хоть ведро нефти.
Näo só a vossa, a 18-a também, e a 20-a, e a 30-a.
Это ведро гвоздей никогда в жизни не прорвется через такую блокаду.
Este "monte de parafusos" nunca conseguirá furar o bloqueio.
А ты похож на ведро с говном!
E você se parece com um balde de merda!
Да я вообще не при чём - это твоё ведро!
Não me ponhas as culpas em cima. É a direcção do teu carro.
Или ведро воды?
Uma lima? Um baldinho de água?
- Лучше принесите ведро.
- É melhor trazer um balde.
Ведро для месье.
Um balde para o monsieur.
Еще ведро для месье!
Um novo balde.
А! Ваше ведро и уборщица!
O novo balde e a mulher de limpezas.
Ну вот, я попал в ведро месье.
Pus o pé no balde do monsieur.
Еще ведро месье!
Outro balde para o monsieur!
- Ведро гноя матери.
- Que caraças!
Я выбросила эту дрянь в мусорное ведро.
Atirei aquela coisa nojenta fora.
Мама. Еще ведро воды.
Mãe, outro balde de água.
Если вы хотите, чтобы у вас на голове было ведро, то будьте любезны.
Depende, se quiserdes o balde dos dejectos pela cabeça...
Иоанн наполнял ведро водой.
Ioann pegava num balde de água e saía.
Поставьте ведро.
Pouse o balde! .
Принеси ведро с бельём для стирки.
Vai, traz-me a bacia com roupa lavada.
Пицца отправлен в мусорное ведро.
O Pizza bateu a bota.
Нет, ведро пустое.
Não, está totalmente vazio.
- Да, и я бы выпил ведро.
Também eu. Era capaz de beber um cavalo.
Помощник Хоук, станьте рядом и держите ведро с камнями так, чтобы я мог их брать оттуда.
Delegado Hawk, fique aqui com o balde de pedras onde eu lhes possa chegar.
Шевелись, мусорное ведро!
Mexe-te, sua lata velha!
Ты, уродливое ржавое ведро!
Ouve cá, seu porco mete nojo!
Обычно мне приходится вырывать ведро из твоих лап.
Não disseste nada a noite toda e tenho que ser eu a ter a iniciativa para tu dizeres umas míseras palavrinhas.
- Схвати ведро и щетку и начинай убирать с такой скоростью, как никогда до этого.
- Pegas num balde e numa escova e limpas mais arduamente e rápido do que alguma vez fizeste.
Я сделаю из твоей головы ведро и покрашу дом твоими мозгами!
Ouve lá, quando te apanhar vou usar a tua cabeça como balde... e pinto a minha casa com os teus miolos!
Я паниковал так, как будто мне ведро воды на голову облили.
Enchi-me de pânico. Foi como uma cacetada.
Где ведро с водой?
Onde está o balde?
А за лишнее ведро овса?
Um balde extra de cevada?
Ведро!
"Tenho um filho doente,"
Ведро!
"uma filha de 20 anos que não se casa".
то оставил здесь это ведро?
Silêncio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]