Верблюд Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Может, он еще и верблюд?
Se calhar é metade camelo.
Наш верблюд убежал. Мы его ловили.
O nosso camelo fugiu e fomos atrás dele.
Верблюд хромой.
O camelo está coxo.
Не сутультесь, как беременный верблюд. Смирно!
E não se arraste para dentro do meu gabinete como uma camela grávida.
Это верблюд Бонапарта! Он был в кампании в Египет к пирамидам.
Napoleão costumava montá-lo.
А, это что? Верблюд Наполеона?
E o camelo de Napoleão?
- Никак. Нужен верблюд.
Precisa de um camelo.
"Верблюд - не роскошь". Таков девиз кемпинга Матифу.
"Um camelo para todas as bolsas"... seria um bom lema para o acampamento Matifou.
Сельме тоже не понравилось в Египте. На нее плюнул верблюд.
Bem, a Selma também detestou o Egipto Um camelo cuspiu-lhe em cima.
- Нам не нужен верблюд.
- Não precisamos de um camelo.
Я в сексе как верблюд.
Sou uma espécie de camelo sexual.
Она пьёт, как верблюд.
É metade camelo.
Милый верблюд.
belo camelo.
Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал
Yabooty, seu camelo, paga o que me deves.
Я пить хочу, ребята! Я вам не верблюд.
Olá... tenho sede, pessoal.
- Это не верблюд.
- Devia ver-me num camelo.
Хороший верблюд.
É um belo camelo.
Я никогда не знала, чем отличается верблюд от дромадера.
Nunca sei quais são os camelos e quais são os dromedários.
Верблюд доверял оленю и дал ему свои рога
O camelo confiou no veado e deu-lhe os seus chifres.
Когда Бог создал гороскоп... верблюд хотел быть одним из знаков
Quando Deus criou o horóscopo... o camelo queria ser um dos signos.
Верблюд, твой выход!
Mas... Camelo, é a tua deixa.
Шевели горбом, верблюд!
Move-me essa bossa, camelo.
Корабль пустыни - верблюд, а не бронированный линкор.
Os barcos do deserto são os camelos, não um couraçado de combate.
Верблюд мало-мало палуба загадил.
O Camelo fez acidente no chão
Верблюд должен преклонить колени.
Pode acabar com toda a fantochada.
- Верблюд.
- Shelby.
Другим решением был "Верблюд" - полуприцеп, движимый седловым тягачом, с возможностью перевозить до 300 пассажиров.
Outra solução foi o "Camelo", um reboque puxado por um semi-tractor que pode transportar até 300 pessoas.
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
De repente estaremos a olhar para alguma agulha pela qual um camelo conseguiria passar num piscar de olhos.
Знаешь, я затрахалась доказывать тебе, что я не верблюд.
Estou tão farta de ter de te dar provar.
А вот и мой новый любимый верблюд.
É o meu novo camelo preferido.
последний верблюд в караване идет так же быстро, как первый.
"O último camelo da fila caminha tão depressa com o primeiro."
Я, использующий смешные способы передвижения. Как воздушный шар и верблюд, И наконец грузовик набитый курицами?
- Usar transportes engraçados, como um camelo-balão, ou uma carrinha cheia de galinhas.
Верблюд?
Um camelo?
Как доказать, что ты не верблюд?
Não posso provar o contrário.
Я запасаюсь едой, как верблюд.
Eu armazeno. Como um camelo.
Черный верблюд для них - дурной знак.
O que é o "camelo negro"? O camelo negro é considerado um mau pressagio, por aqui.
Смерть - это черный верблюд, он приходит к каждому.
A morte é um camelo negro que se deita à porta de todos os homens.
Я почти выиграла, но верблюд остановился прямо перед финишной линией.
Quase ganhei, mas o camelo parou mesmo antes da linha de chegada.
Мы могли бы туда поехать. Но Рики пришла эта идея, чтобы я встретился с местным парнем по имени Мохамед, у которого есть верблюд.
Podíamos ir de carro até lá, mas o Ricky teve a ideia de, sabem, encontrar-me com um gajo local chamado Mohammed que tem um camelo.
Вроде как верблюд. Подарок от шефа полиции Аммана, в Иордании.
Foi um presente do chefe de polícia de Amman, na Jordânia.
Чувак, у тебя верблюд на заднем дворе
Meu, tens um camelo no quintal.
А если в нашем фильме будет задействован ковбой, или мультипликационный верблюд, курящий ваши сигареты?
Que tal se no filme, tívessemos um cowboy ou um camelo animado a fumar a sua marca?
Знаешь, Брайан, пусть ты и пёс, но из тебя тот еще верблюд.
Sabes, Brian, podes ser um cão, mas és um gato bastante porreiro.
- Томим жаждой, как верблюд в пустыне.
Tenho tanta sede como um camelo no deserto.
Верблюд.
- Camelo,
Тот беременный верблюд пошел далеко от стада
A última fêmea prenhe afastou-se para longe da manada.
- Какой верблюд?
Shelby quê?
Верблюд?
Um camelo? Não.
Верблюд убит.
Este camelo está estourado.
Он хороший верблюд.
Podia ser um bom camelo.
- Видишь, как верблюд встал?
Estás a ver como os camelos de levantam?