Верблюды Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Если верблюды умрут, то мы тоже.
Se os camelos morrerem nós morreremos.
Но у них верблюды.
Mas não entendo.
Тогда есть верблюды.
Depois, há camelos.
Здесь, на берегу великолепного Нила, где бродят верблюды и раскинулась пустыня, чтобы пролить кровь этого шотландца.
Aqui nas margens Do Nilo majestoso Onde passeiam camelos E o vento sopra... Para derramar o sangue Deste escocês asqueroso.
Роскошные верблюды.
O glorioso dromedário!
Верблюды нам не нужны!
- E eu os camelos. - Não. - Mas...
Не ваши ли верблюды?
Vocês! Estes camelos são vossos?
Мне никогда не нравились верблюды.
Nunca gostei de camelos.
А верблюды умнее.
Mas os camelos são mais espertos.
А кто знал, что в Австралии водятся верблюды?
E que soube até mesmo ter camelos na Austrália?
Верблюды так делают постоянно.
Camelos fazem isso.
С тех пор, верблюды продолжают пристально глядеть на горизонт... и все еще ждут возвращения оленя
Desde então, os camelos continuam a olhar para o horizonte... à espera do seu regresso.
- Верблюды плюют, они не поют.
Ela virá à volta da montanha Quando quiser
Может быть верблюды?
Camelos, talvez?
Хотите увидеть, что верблюды могут сделать.
Olha do que são capazes os camelos. Ela é mãe dele.
Это - верблюды.
Isto são camelos.
Джим, роботы-верблюды.
Jim, Camelos-Robô.
- Отличная идея! Верблюды.
- Que grande ideia.
Сначала верблюды, затем обед.
E vamos. Primeiro os camelos. Vai ser divertido.
Верблюды появились много лет назад.
Os camelos existem há anos, os barcos do deserto.
- У нас нет машины, мой друг, у нас верблюды.
Sim, mas avariaram ontem.
Да, верблюды безопаснее.
Os camelos sao mais seguros.
В смысле, женщины удерживает воду, как верблюды.
Parece um camelo a reter água.
"Хотя верблюды живут в Аравии, они никогда не посещают Мекку".
"Apesar dos camelos viverem na Arábia, nunca chegam a visitar Meca."
А покачивающиеся верблюды, пришедшие на помощь, становятся сухими колючими кустами акации.
E os camelos vacilantes chegam para o resgate transformando as secas e espinhosas acácias.
Если их отпустить бродить по пустыне самостоятельно, верблюды не выживут.
Deixados a vaguear pelo deserto por si próprios, os dromedários não sobreviveriam.
Несмотря на то, что говорит ее Библия, недавние археологические исследования показали что, хотя верблюды упоминаются в Ветхом Завете, на Ближнем Востоке они появились только через сотни лет.
Apesar do que a sua Bíblia diz, recentes estudos arqueológicos indicam que, embora sejam referenciados camelos no Antigo Testamento, não existiam no Médio Oriente até centenas de anos depois.
- Верблюды.
- Camelos.
Верблюды не едят ключи.
- Os camelos não comem chaves.
Работая тут как верблюды на солнце, ветру, под соленым воздухом, экипаж говорил, что только мой стрип-стейк "Нью-Йорк" помогал им продержаться весь день на ногах.
A trabalhar neste lugar ao Sol, no vento, na maresia, a tripulação dizia que o meu bife era a única coisa que os fazia aguentar o dia.
Там были одни верблюды и дерьмо.
Só havia camelos e mais umas merdas.
Верблюды?
Camelos?
Меня просто задрали верблюды.
Quer dizer, tens de preferir isto, não?