Верена Çeviri Portekizce
49 parallel translation
- У верена.
Sim.
" верена, что не хочешь передумать насчет помощи?
Tens a certeza que não queres ajuda?
- Ќе знаю. " верена, у этого были родители.
- Não sei. Mas é algo que teve pais.
У верена, вы уже знаете, что Силия Бонд сломала руку, играя в теннис.
Como devem saber, a Celia Bond partiu o pulso a jogar ténis.
У верена, это меньшее из моих прегрешений.
Considero isso um dos meus melhores momentos.
У верена, ты скучаешь по маме.
Deves ter muitas saudades da tua mãe.
У верена, он поступил, как лучше.
Fez o que achou melhor para ti.
- У верена?
Tens a certeza? Sim.
Последний шанс. У верена?
Última oportunidade.
У верена.
- Tens mesmo a certeza?
Мона, прошу! У верена, они чистые.
De certeza que já estão bons.
У верена? - Да.
Tens a certeza?
У верена, головой могу ручаться, она охотилась за твоим отцом, чтобы достать меня.
Oh, aquele urubu oxigenado!
У верена, он где-то там пытается найти отца. Надеюсь, ты постарался, чтобы не нашел.
Tenho a certeza de que ele está algures, à procura do pai, o que acredito que você tornou impossível,
У верена, ты не знакома с моим мужем.
Olá, Gabrielle. Não acho que conheça o meu marido, Bob.
У верена, без этой парочки тут не обошлось.
Aqueles dois têm algo que ver com o cadáver.
У верена?
Achas mesmo?
У верена, вы заметили, что Паркер бывает навязчивым.
Com certeza que já reparou como o Parker pode ser obcecado.
У верена, когда тебя затопит, к тебе сбегутся все соседи.
Basta que comeces a chorar e o bairro inteiro ajuda-te.
Мы здесь были счастливы. У верена, вы тоже будете. - Нам очень понравился дом.
Como disse, fomos muito felizes aqui e tenho certeza que também serão.
У верена, что тяжесть поднимать ты устал
Aposto que estás cansado de pesos pesados.
- Точно? У верена?
- Tens a certeza?
- Это точно? У верена?
- Tens a certeza de que não está bem?
У верена, твою книжку назовут Супер-хит, когда-нибудь.
Querido, sei que o teu manual ainda vai ser um sucesso um dia destes.
"верена, сэр" омас попросил видеть мен €, а не'анни?
Certamente Sir Thomas mandou chamar a mim e não Fanny.
" верена?
Tens a certeza?
" верена, ваша семь € в безопасности.
Decerto que a sua família está bem.
"верена в этом." звините, можно мне микрофон на минутку?
Tenho a certeza que sim. Com licença! Posso pegar no microfone um segundo?
" верена, твой отчим тоже будет рад.
E tenho a certeza que o teu padrasto vai ficar feliz, também.
" верена?
Tens a certeza disso?
" верена это сделала ћэнди.
E aposto tudo em como foi a Mandi.
"верена, ты отберЄшь хлеб насущный у ƒипака" опра.
Certamente deitaste a baixo as vendas do Deepak Chopra.
" верена, что не хочешь побыть ещЄ?
De certeza que não queres ficar?
- У верена?
- Tens a certeza?
- " верена? - ƒа.
Tens a certeza?
Я верена, что то что Тимити подразмевал под письмом, это был акт враждебности.
Agora percebo o que Timothy disse sobre a escrita dele ser hostil.
Ч ќна сейчас здесь? Ч " верена, что да. Ќе могла бы ты попросить привести еЄ сюда?
Suponho que é esse o termo mais adequado.
Здравствуйте. Мое имя Верена.
Olá, sou a Verena.
Меня зовут Верена.
Chamo-me Verena.
— Верена.
- Verena.
Верена.
Verena.
" верена?
- De certeza?
" верена : она злоумышленница, а не жертва.
Ela é a criminosa, e não a vítima.
У верена?
Tens a certeza?
Может быть, ты преувеличиваешь У верена, он предпочтет тебя ребенку.
Eu aposto que ele prefere ter-te a ti do que um bebé.
Ее зовут Верена.
Chama-se Verena.
Верена!
Verena!