Верите вы или нет Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер.
Se consigo ou não, Mr.
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Acreditem ou não, todos nós nesta sala um dia vamos deixar de respirar, vamos ficar frios e morrer.
- Не имеет значение, верите вы или нет.
Não interessa que acreditem.
Верите вы или нет, но вы ушли всего пару часов назад.
Só partiu há algumas horas.
Ну, верите вы или нет - я не верю, что вы тот самый Мозг данный операции
Acredites ou não, não acredito que sejas o cérebro deste operação.
Это поменяет ваше отношение к смерти, вашей приближающейся смерти, верите вы или нет, вы все равно умрете.
Muda toda a nossa relação com a nossa morte, com a morte iminente. Acreditem ou não, vão morrer.
Я... все смотрю на человека за пианино и... верите вы или нет, но я видел его лицо на обложке старой пластинки.
É que não paro de olhar o homem ao piano e acreditem ou não, conheço a cara duma velha partitura...
Мне плевать, верите вы или нет.
Não me importa no que acredita.
Верите вы или нет, но она получала только пятерки, начиная с детского сада.
Acreditem ou não, ela tem tido sempre nota máxima desde o infantário.
Я лишь спрашиваю, верите вы или нет.
Pergunto-lhe simplesmente, acredita ou não?
До сегодняшнего дня только Майкл Джексон добился этого, верите вы или нет.
Só o Michael Jackson, até esta semana, acreditem ou não.
И верите вы или нет, но вы сейчас в самых надежных руках
E quer acredite ou não, está em boas mãos.
Оправившись от травмы спины, верите вы или нет.
Acredite ou não, estava a recuperar-me de uma lesão nas costas.
Я трезв 74 дня. Мне все равно, верите вы или нет.
Não me importo se acredita.
Верите вы или нет, мистер Уинтроп, присяжные признали вашего брата виновным.
Tudo o que acredita Sr. Winthrop, o seu irmão foi condenado por um júri.
Есть люди, верите вы или нет, считающие их деликатесом.
Há pessoas, acredite ou não, que consideram-no uma iguaria.
И я здесь, чтобы сказать вам... верите вы или нет, он придёт за всеми нами.
E eu estou aqui para dizer-vos quer acreditem ou não ele chegará para todos nós.
Дамочка, верите вы или нет, вы наименьшая из моих проблем.
- Senhora, acredite ou não, você é o menor dos meus problemas agora.
И не важно, верите вы или нет, это связано с вашим братом.
E quer você acredite ou não o seu irmão está envolvido. Como?
Мне все равно, верите вы мне или нет.
Não quero saber se acredita em mim ou não.
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
Não me interessa no que você acredita!
Верите вы мне или нет - это уже не важно.
Não importa o que você acredita.
Верите Вы мне или нет, но это правда.
Acredite se quiser, mas é a verdade.
Вы верите Тому или нет?
Acreditas no Tom ou não?
Мне насрать, верите вы мне или нет.
Não me importa se acredita ou não.
Демоны существуют, верите вы в них или нет.
Os demónios existem, quer você acredite, quer não.
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Olhe, se acredita que fomos levados para o futuro ou não, Alguém mudou-nos mesmo, E eles usaram tecnologia para fazer isso.
Верите вы мне или нет, но это хорошие новости.
Acreditem ou não, mas são boas notícias. Porquê?
Верите вы нам или нет, но Чеунг и Сэм были заодно. Они замешаны в ограблении.
Vocês os dois mataram um inspector chefe.
Послушайте верите вы мне или нет я пытаюсь помочь вам.
Ouça, quer acredite quer não, estou a tentar ajudá-la.
Не важно, верите вы нам или нет.
Não importa se acreditam ou não em nós.
Какая разница, верите вы мне или нет!
Se acredita em mim ou não tanto me faz.
Но верите вы этому или нет, я здесь, чтобы помочь вам.
Mas acredite ou não, estou aqui para ajudá-lo.
Все это... злое колдовство, верите ли вы в это или нет, оно привлекает опасных типов. Таких как Найтхорс.
Toda esta medicina negativa, acredites ou não, tende a atrair alguns tipos perigosos.
Верите ли вы, или нет, человек может потерять гораздо больше, чем всего лишь свои деньги.
Acredite ou não, um homem pode perder muito mais do que dinheiro.
Меня не очень волнует верите вы мне или нет.
Não me importa se acreditam ou não.
Верите ли вы мне или нет меня не волнует.
Se acredita ou não em mim, não é uma preocupação minha.
Скорпион все равно ужалит, верите вы в него или нет.
O escorpião atacará na mesma, acredite nele ou não.
- Верите вы, что кто-то мог это сделать, или нет, у нас есть запрос.
Acreditem ou não, temos esse mandato.
Верите или нет, но сейчас вы в порядке.
Acredite ou não, está bem por agora.
Верите или нет, я знаю, что вы чувствуете.
Acredite ou não, eu sei como se sente.
Потому что, верите или нет, мистер Маркеш, вы можете быть очень полезным нам в деле 5 / 9
Acredite ou não, sr. Markesh, você poder ser mesmo instrumental em ajudar a resolver este caso 5 / 9.
или нет 2152
верить 74
верится с трудом 58
верит 33
верите 61
верите или нет 93
веритас 21
верите ли вы 18
верити 39
верить 74
верится с трудом 58
верит 33
верите 61
верите или нет 93
веритас 21
верите ли вы 18
верити 39