Вероятно Çeviri Portekizce
7,069 parallel translation
- "Возможно виновен", "вероятно виновен" - мы это уже обсудили.
Possivelmente culpado. Provavelmente culpado. Todos nós conversámos sobre isso.
Да, нет, я... думаю я... вероятно я поеду один.
Sim... Não, eu... Acho que é melhor ir sozinho.
Однако, не думаю что это вероятно.
Embora não acredite que seja provável.
Ожоги, вероятно. Затрудняюсь сказать.
Marcas de queimadura, talvez.
Ты, вероятно тоже должен.
É melhor ires, também.
Кто-то, вероятно, знает, что все хуже.
Outros provavelmente algo pior.
Простите, вероятно без восстановления.
Desculpe, talvez totalmente.
Вероятно, она решила, что это я.
Deve ter achado que era eu.
Вероятно, это нейро.
Se calhar é neuro.
Вероятно пытается найти ещё одну дурацкую штуку, - чтобы впихнуть её сюда.
Talvez a tentar achar mais coisas estúpidas, para enfiar no quarto.
Вероятно, я должна идти с ними, да?
- Eu devia ir com eles, está bem?
почему? до того как ответить я вероятно пропустил ту часть в которой я уже отдал его Лили.
- Antes de responderes a isso, é melhor saltar para a parte onde eu já o dei à Lily.
Да, вероятно, я смогу.
Sim, pois claro.
Но вы же вероятно сообщили об этом кому-то? Вашему начальнику, например?
Mas disse alguma coisa à sua supervisora, talvez.
Вероятно, встречалась с Хартли.
Aparentemente, encontrou-se com o Hartley.
Мой беглец, вероятно, читал полицейские сводки.
O meu fugitivo provavelmente leu os boletins policiais.
И я, вероятно, не единственная, у кого возникли ли бы подобные вопросы. Думаю, что у министерства юстиции США, которое уже проводило расследование с участием вашего отдела, в деле Брэндона Паркера о стрельбе, тоже возникнут некоторые вопросы.
Acho que o Departamento de Justiça dos EUA, que já está a investigar o vosso departamento pelo tiro no Brandon Parker, também teria perguntas.
Вероятно, страна думает, что первая леди не может быть сенатором, так что....
O país acha que a Primeira-Dama não deve ser senadora.
И вполне вероятно, что порешил ещё кучу народа.
"E é bem possível que ele tenha morto uma série de outras pessoas".
Ох, я, вероятно, обронил их на лестнице
- Deve ter caído nas escadas.
Это не очень вероятно..
Isso não é provável...
Вероятно, это мои последние часы на этом свете.
Estas podem ser as minhas últimas horas na Terra.
Вероятно, это принадлежало ее детям.
Eram provavelmente os "filhos" dela.
Вероятно, его горе возродилось.
Talvez a sua dor tenha reemergido.
Вероятно, травма брюшной полости.
- Ferimentos abdominais.
Вероятно это просто ошибка.
Deve ser um erro administrativo.
Вероятно, он может удержаться только на работе с неполной занятостью.
Provavelmente não consegue manter mais do que um trabalho em part-time.
И я уверена, что, вероятно, не помогает и то, что ваше сердце выскакивает из груди после экстази, которое вы приняли накануне.
E tenho a certeza que provavelmente não ajuda o seu coração estar acelerado por causa da droga que tomou mais cedo. Mas precisamos da sua ajuda.
Вероятно, это случилось до того, как психотический срыв набрал обороты.
Provavelmente foi antes do seu surto psicótico chegar ao extremo.
Вероятно, он даже заботился о них.
Provavelmente até se importava com elas.
Я бы сказала, что его корзинка из Альбертсона, вероятно последнего выпуска из Сейфвэй.
Diria que o carrinho é um Albertson, possivelmente um Safeway do último ano.
Белые царапины на переднем бампере с правой стороны. вероятно, задел стенку.
Riscos brancos no pára-choques frontal direito, provavelmente bateu num muro.
Я ходила в эту школу, где меня выбрали "вероятно подружится со школьным администратором".
Andei numa escola dessas e fui votada "a mais provável de fazer amizade com um diretor".
Да, но деньгам уже 25 лет. Вероятно они уже испортились.
Mas o dinheiro já tem 25 anos, nem deve estar bom.
Я бы, вероятно, топил их в ванной.
Eu provavelmente colocava-os numa banheira.
Но если вас не мучают призраки, вероятно, кто-то хочет нажиться на вашем горе.
Se, no entanto, não está experienciar ilusões pode ser que alguém esteja a tentar aproveitar-se de si.
Вероятно, Машина располагается в нескольких местах.
É possível que a Máquina se tenha distribuído em vários lugares.
Я могу сделать это быстро, вероятно уничтожив вещь, которую ты ищешь, чем бы это ни было, или я могу сделать это тщательно, что займёт больше времени, но я достану то, что ты хочешь.
Agora, posso fazer depressa, e potencialmente destruir o que quer que seja a coisa de que está à procura, ou posso ser cuidadoso, o que vai demorar mais tempo, mas vai conseguir o que quer.
Что, вероятно, привело тебя в бешенство, тебя предал близкий друг.
A traição de alguém tão próximo deve ter-te irritado.
Вероятно, йога помогала ему в реабилитации.
Deve ter descoberto o yoga como forma de reabilitação.
Вероятно, жертву вытолкнули из окна. Хорошо.
Deve ter sido atirado contra uma janela.
Вероятно, и не узнаете.
E o mais certo é nunca saberes.
Если вам выдали такой огромный грант, у вас, вероятно, есть догадки, куда исчезла моя семья.
Se vos dão tanto dinheiro, devem ter um palpite acerca de onde foi a minha família.
Вероятно, он бежал в Сирию.
Parece que ele fugiu para a Síria.
Она не закрывается, но если ты будешь там после девяти, вероятно, никого не встретишь.
Não está trancada, mas, se fores lá depois das 21h00, não deves ver ninguém.
Эта сущность находится внутри вас, хотя вы не виноваты и не несёте ответственности за хаос, окружающий вас и, вероятно, многих других.
Esta entidade reside em si sem culpa sua e é responsável pelo caos que a rodeia a si e, possivelmente, muitos outros.
- Открыв доступ ко всем системам вооружения. Это весьма вероятно.
É a possibilidade mais provável.
у нас наконец-то появилась первая ниточка связывающая нас с той, кто, вероятно, был знаком с Джимми.
Muito bem.
Вероятно.
Provavelmente.
- Вероятно.
É possível.
- А вы, вероятно, Джоан.
- Não, senta-te, por favor.