Вероятно нет Çeviri Portekizce
227 parallel translation
- Вероятно нет.
Provavelmente, não.
Вероятно нет.
provavelmente não.
Нет, вероятно нет.
Provavelmente não
Вероятно нет, но у вас немного времени.
Provavelmente não, você é um fornecedor pequeno.
Твои парни в УБН, они знают обо мне? Вероятно нет, но так будет недолго.
Os teus amiguinhos do esquadrão, sabem de mim?
Я знаю, что это вопрос на $ 64,000 и вероятно нет ответа, который бы смог меня удовлетворить, но я должна спросить.
Sei que esta é a grande pergunta... e não deve haver resposta que me satisfaça, mas tenho de perguntar.
- Вероятно нет. - О.
Provavelmente não, não.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Não acreditará nisto e já deve tê-lo ouvido inúmeras vezes, mas... nunca conheci um artista.
- Вероятно там никого нет.
- Talvez não haja ninguém.
Нет. Он, вероятно, в Париже.
E como é que esse monstro se chamava?
Нет, вероятно.
Provavelmente, não.
Нет, вероятно, не сказал бы.
Era o mais provável.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
- Нет. Вероятно, их поймали и убили до того, как они смогли активировать это.
É provável que tenham sido capturados ou mortos antes de activá-la.
Нет, но группа спасения вероятно уже в пути.
- Vão reparar a vossa nave? Deve vir uma equipa de salvamento a caminho.
Кардассианцы, вероятно, тоже говорили вам что у вас нет шансов.
Os cardassianos provavelmente disseram-te que não tinhas hipótese, também.
Вероятно, нет.
- Talvez não.
Вероятно, нет.
Provavelmente que não.
Нет, сэр, я... - И, вероятно, необратимо заражены.
O que a torna irreversivelmente contaminada
Вероятно, следует взять и мой сотовый. Нет, нет.
- Vou levar o pager e o telemóvel.
Нет, но, вероятно, возможно.
É provável que aconteça.
Как можно ехать по несуществующей дороге... в город, которого, вероятно, нет?
Como posso estar numa auto-estrada que não vem nos mapas em direcção a cidades inexistentes?
Вероятно, нет.
Provavelmente, não.
Но когда ты провалишься, что весьма вероятно Санчес вернется в "автодорожку", а вы со Стритом будете уволены. Нет, не просто из спецназа, вообще из войск.
Mas quando fracassares, e provavelmente o farás Sanchez regressa ao giro, e tu e Street simplemente desaparecem não só da S.W.A.T., mas da polícia também.
- Вероятно, нет.
Talvez não.
Нет, я, вероятно...
- Não. Eu devia estar...
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться.
- Não temos tempo para experiências.
Нет, хотя вероятно некоторые из агентов думали, что правила приостановлены.
Não, embora alguns agentes pensassem que sim.
Нет, мадам, убили Кору Галаччио. Но, вероятно, не Кора приходила на похороны Ричарда.
Foi a Cora Gallaccio quem foi assassinada, mas talvez não tenha sido ela quem foi ao funeral do Richard.
Нет, ты вероятно прав.
Provavelmente estás certo.
Вероятно, нет.
Provavelmente não.
Нет, что мое имя первое из, вероятно, очень короткого списка.
Não. Estou certo que o meu é o primeiro de, provavelmente, uma lista bem curta.
Вероятно, нет, но неизвестность нас пугает.
Provavelmente não, mas o desconhecido assusta-nos.
- Вы и Ваш брат, вы, вероятно, думаете, Вы не нуждаетесь... в народном единстве. Нет.
- Não.
– Нет, всё это более чем вероятно.
Isso tem todo o sentido do mundo.
Вероятно, нет.
É provável que não.
Нет сигнала - вероятно, отключил телефон.
Sem sinal.
Нет никаких "вероятно" в том, что она занялась бы со мной сексом.
Não existe o "teria" no sexo.
Фосфор вероятно, нет?
Provavelmente o fósforo, certo?
Вероятно, нет.
Parece que não.
Да, да, вероятно, нет, но послушай, тебе следует быть более осторожной.
Não te deves lembrar. Provavelmente não.
Вероятно нет.
Olha, vais citar o nome de alguém?
Вероятно, нет.
É pouco provável.
Нет, вероятно, его не вернуть вообще.
Oh, não. Não, provavelmente nunca vai voltar.
Я, наверное, никогда больше не буду есть. У меня, вероятно булимия или анорексия. - Нет, нет, нет.
Sabes, eu provavelmente não comerei, vou ficar bulimica ou anoréxica.
- Нет, они вероятно убьют нас.
- Não, provavelmente matam-nos.
И я могу сказать вам, вероятно это ложь, но для меня нет, я слышал толпу. Я видел толпу. Я слышал их шепот.
Posso dizer, e provavelmente será mentira, mas para mim não... eu ouvi a multidão, consegui vê-la, ouvi os murmúrios.
Вы вероятно о нас слышали. Нет?
Provavelmente já deve ter ouvido falar de nós.
Был ли он на том ранчо или нет, правда в том, что он, вероятно, умер где-то.
É irrelevante se está naquela quinta ou não, a verdade é que deve estar morto nalgum lugar.
Боюсь, нет. И, вероятно, не будет.
Receio que não, nem que venha a haver.
- Нет, вы, вероятно, правы.
- Não, provavelmente tens razão.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101