Верхний этаж Çeviri Portekizce
102 parallel translation
Верхний этаж закрыт.
Todo o andar está lacrado.
Лианы тянутся к солнцу. Делают верхний этаж леса гуще и солнце перестаёт проникать на земле. И ничего зеленое не растет.
Ficam lá por causa do sol e passam o dia se espreguiçando até o sol se pôr e depois descem para o verde aqui em baixo.
- Верхний этаж.
- O andar de cima.
- Обязательно самый верхний этаж, да?
- Tinha de ser no último andar?
Верхний этаж.
Último andar.
- O, да, верхний этаж.
- Sim, no andar de cima.
Ну, зачем же грабить верхний этаж, если почта на первом?
Porquê roubar o andar do topo, se a sala do correio é no rés-do-chão?
Вам нужно... ... на верхний этаж попасть.
Bom, o que terão de fazer...
Это - верхний этаж.
Ora bem. Aqui é o duplex.
Он заказал верхний этаж в "Небаа" на две недели.
Fica 2 semanas nos apartamentos Nebaa.
Ёто верхний этаж. ƒве спальни.
Este é o andar superior. Dois quartos.
Верхний этаж, мадам?
Até ao topo, minha senhora?
Верхний этаж перекрыт.
O piso superior foi encerrado por redução de orçamento.
Когда входишь на верхний этаж... восемь шагов до двери гримерной... и еще 10 до задней комнаты.
Quando se chega ao piso de cima, são oito passos até à porta do camarim e mais dez até à sala de trás.
Верхний этаж, вам понадобится сачок.
Andar de cima. Vai precisar de uma rede.
Мы сдали верхний этаж в аренду, а сами переехали вниз.
Alugámos o último andar a outra firma e mudámos para cá.
Так, поднимается на верхний этаж.
Foi para o terraço.
Эта группа прорывается прямиком на верхний этаж. Вырубить связь — не проблема.
Esta equipa vai direitinha para o andar de cima, onde não tem problemas em cortar as comunicações.
Верхний этаж.
Piso de cima.
Верхний этаж - это суперэго, материнское суперэго, потому что умершая мать - это в первую очередь - фигура суперэго.
Lá em cima está o Supereu. O Supereu materno, pois a mãe morta é basicamente uma figura do Supereu.
Посмотрите на верхний этаж здания позади вас.
Veja o telhado do edifício atrás de si.
Нет, я же помню - верхний этаж у него был не очень, зато с нижним - все в порядке
Lembro que os beijos eram, bombeados desde lá de cima até à boca... Mas ele tinha um certo requinte lá em baixo. Eu lembro-me disso.
Верхний этаж.
No andar de cima.
Верхний этаж теплоизолирован.
O piso de cima tem protecção térmica.
Ему принадлежит половина дома, верхний этаж.
Ficou com metade da casa, o andar de cima.
Он арендует весь верхний этаж.
Alugou a cobertura toda.
Подозреваемый с контейнером поднялся на верхний этаж.
O suspeito com a botija dirigiu-se para o andar superior.
В "J. Walter", мой рекламный текст надо было нести на верхний этаж арт-директору, который уже делал рекламу из моей писанины.
Que sempre iria ficar por baixo, mas não foi assim, eles é que ficaram... Dizias às pessoas que trabalhaste para a DDB e de repente parecia-lhes que te transformaste em ouro
- Как вы посмотрите на то, чтобы покрасить и верхний этаж?
- Que tal fazê-lo lá em cima?
Миссис Пирс попросила нас покрасить верхний этаж.
A Sra. Pierce quer pintar o primeiro andar.
"Верхний этаж" и "пентхаус" это тавтоглогия.
"Último andar" e "penthouse" é um pleonasmo.
"Пентхаус" это и есть "верхний этаж".
"Penthouse" significa "último andar".
Давайте, я покажу вам верхний этаж.
Anda ver o piso de cima.
Это электронные ключи, которые дают доступ на верхний этаж.
Estes são os cartões de acesso que lhes dão acesso ao último andar do edifício.
Мне нужно попасть на верхний этаж.
Olhe lá... - Preciso de chegar ao último andar.
Верхний этаж, прямо на берегу.
Unidade superior, mesmo perto da água.
Весь верхний этаж охраняется.
Todo o piso superior está guardado.
Верхний этаж, северо-восточный угол здания.
A nordeste no último andar.
Это самый верхний этаж, дорогуша.
Este é o último andar.
Я ночами работаю - переделываю верхний этаж Фаррингтону, так что я даже не заметил, что машина пропала, пока не вернулся с работы утром.
Tenho trabalhado na conversão de um loft na Farrington, por isso não notei o desaparecimento até que saí do trabalho hoje cedo.
Верхний этаж офиса GGE был захвачен экотеррористами.
O último andar da GGE foi tomado por eco-terroristas.
Нефтянной топ-менеджер? Верхний этаж?
Executivo do petróleo?
Покажу крышу и верхний этаж.
Vou-te mostrar o último andar e o telhado.
Герман, ты и я отправляемся на верхний этаж и расчищаем путь вниз
Herrmann, tu e eu no último andar a fazer o caminho para baixo.
Ладно, я думаю, что неизвестная использовала этого парня, чтобы пробраться на верхний этаж...
Acho que a desconhecida usou-o para chegar a um andar superior.
Я проник на верхний этаж, поменял картины, после чего прыгнул с парашютом со здания и приземлился на Уолл-стрит. Ладно.
Entrei na penthouse e fiz a troca, depois saltei do edifício e aterrei em Wall Street.
Верхний этаж, с той стороны.
Piso superior, do outro lado. Vamos.
Верхний этаж, пожалуйста.
Último andar, por favor.
Верхний этаж, последняя комната в конце холла. Спасибо за помощь.
Último andar, ao fundo do corredor.
Доктор тебя сейчас примет. Верхний этаж.
Piso superior.
Иди на верхний этаж северо-восточной башни.
Topo da torre nordeste.