Виден Çeviri Portekizce
193 parallel translation
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Que não se preocupe por ele ser negro. Não lhe suja o uniforme.
Провод стал виден.
Dá para ver os fios.
Отсюда виден Муравьиный холм.
Aqui está uma coisa para se ver. Ant Hill.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
Um fogatéu será como um cartaz de néon aqui a ceu aberto.
И чем дальше, Тем хуже путь виден, И уже им не видно ни зги,
" culpando Bonnie e Clyde.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Podereis vê-los a quilómetro e meio de distância. Um bosque ambulante.
Через 2 дня он поправился, но больше ни разу не подходил к окну, из которого был виден Океан.
Recuperou rapidamente, mas nunca mais saiu do cosmovoador. Nem olhou pela janela que dava para o Oceano.
Зри - пока я виден, слушай - пока слышен.
Pensa Enquanto ainda me tens Avança Enquanto ainda me vês
Командер, Сэйлонский авианосец виден на нашем сканере дальнего радиуса... производит запуски ко всем внешним планетам.
Comandante, naves base de Cylon no scanner de longo alcance... lançando para todos os planetas do exterior.
Он был виден даже днем. А ночью при его свете можно было читать.
Facilmente visível em plena luz do dia, conseguia-se ler à sua luz de noite.
Капитан Нида, корабль больше не виден на наших экранах.
Capitão Needa, a nave já não aparece nos nossos radares.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал : в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
Seu queixo tinha caído sobre o peito, mas eu sabia que não se achava adormecido, por causa da arregalada e imóvel abertura do olho.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
Não se queimará carvão, que não se produza fumaça na frente da casa.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
Em teu desenho da face norte da casa a capa de meu pai envolve os pés de Baco.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
A todos os que querem abrir os olhos aos ingleses : trazei-me aqui o pano fabricado na Inglaterra e que usais. Iremos acender com eles um fogo que será visto de Delí até Londres.
* С моего окна, из которого виден кусочек неба
Que desde a minha janela podia ver um pouco de céu...
В другой раз. Я по уши завяз в деле о фальшивых кредитках, но конец виден.
Não há problema, ando nos cartões de crédito falsos.
Отсюда не виден перевал, Кэти.
- Não pode ver daqui, Cathy?
"Самый худший город в СшА". - На фото виден наш дом.
- Nessa reportagem tem lá uma foto da nossa casa.
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
Do meu novo estúdio vê-se esta casa, e às vezes gosto de ver a Kika.
Дом на заднем плане виден отсюда?
Consegues mostrar a casa daqui?
Когда стоишь на вершинах мира, не так отчетливо виден весь твой позор в 26 лет.
Eras uma moça das ruelas vivendo de fregueses e esquemas em constantes trapaças e problemas. Nas nuvens adorada!
Тебе было бы легче, если бы его мозг не был виден?
E se não conseguisses ver o cérebro dele, já te sentirias melhor?
Не виден на рентгене. Огневая мощь :
Uma palavra sobre o poder de fogo.
Что это за свет виден сквозь облака?
Que luz é aquela abaixo das nuvens?
Потому что рейс 549 был перехвачен вторым летательным аппаратом, таким, который не был виден ни на армейском, ни на любом другом радаре.
Porque o voo 549 foi interceptado por um segundo avião, que não apareceu no radar dos militares, nem de mais ninguém.
Конец уже почти виден.
Havia de ver as bichas lá fora.
Мне нужно, чтобы был виден только верхний слой почвы.
Não quero ver senão terra.
С небес лишь виден он единым.
Como se pode ver O valor da vida Ou onde ele reside Nunca se poderá ver Por olhos humanos
Из-за того, что этот, э, злодей виден только некоторым людям есть шанс, что мы никогда не найдем его изображение.
Já que este vilão só foi visto por alguns selectos indivíduos, há uma chance de que nós não encontremos uma ilustração.
Сопрано, что виден на фото агентов ФБР с его сообщником Сальваторе "Биг Пусси" Бонпенсьеро, может оказаться целью прошлогоднего неудавшегося покушения.
Soprano, que aqui vemos numa fotografia de vigilância do FBI com o adjunto da família "Big Pussy" Bompensiero foi alvo de uma tentativa de homicídio...
Дверь в детской была открыта... и через нее был хорошо виден коридор.
A porta do quarto estava aberta, com uma vista clara do átrio da frente.
В начале группы виден пасущийся самец.
De facto, podem ver à frente do grupo o macho alfa a pastar.
Вот там виден Голубой Нил.
Aquilo, além, é o Nilo Azul.
Здесь уютно и хорошо виден зал.
Privacidade e uma vista geral da sala.
Поверишь вряд ли ты в пожар, Пока не виден дым.
Quem vai acreditar no incêndio se não houver um sinal de fumo.
Когда нано-роботы добираются до мозга, виден свет.
Quando as nanomáquinas chegam ao cérebro, vê-se uma luz.
Виден весь пляж, пещера, ну и все такое.
Dá para ver a praia toda, a caverna, tudo.
который очень хорошо виден. Люди получают Microsoft в поставке и, возможно, все еще покупают, но, по крайней мере они более осведомлены о сегодняшнем положении
você pode claramente ver que pessoas apenas pegaram da Microsoft por concordarem e talvez eles ainda estão comprando da Microsoft, mas ao menos eles estão mais cientes das versões de hoje em dia.
Вот что меня беспокоит. Этот участок. Он едва виден.
É isto que me preocupa, esta zona com menor intensidade.
Знаю, как говорят : "Чем выше мартышка забирается, тем больше виден ее зад".
Quanto mais alto se sobe, maior é a queda.
Метеорный потокЛириды виден почти всю ночь.
A chuva de "Leónididas" é visível quase toda a noite.
Отсюда открывается чудесный вид на Париж : Эйфелева башня... отсюда виден весь Париж Сакре-Кёр...
Vista de Paris... a torre Eiffel...
"Хасим Виден-Небыл?"
Has'N'T'Been'Seen? ( Não foi visto ) Akeem Been'Laid?
Каждый квадратный метр должен быть виден... -... под двумя углами. - Есть, сэр.
Quero cada centímetro da sala coberto em pelo menos dois ângulos.
Кто-то мне говорил, что оттуда виден силуэт Метрополиса.
Dizem que se vê o contorno de Metropolis.
Виден неизвестный обьект, высока вероятность, что это вражеский истребитель.
Atenção. Contacto com Dradis em aproximação. Fortes probabilidades de caças inimigos.
Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
Detectado inimigo em 247... Alcance 115, aproximando-se.
Вера... С дороги он виден всего лишь из одной точки. Верно.
Só o podemos ver de um certo sítio de Canyon Road.
Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки.
Vejam como a luz da vela atravessa a manga da criada.
Безоблачным утром отсюда виден Алькатрас.
Você conseguiu voltar a Terra.