Виолетта Çeviri Portekizce
108 parallel translation
Ты же знаешь, как я люблю тебя, Виолетта.
Sabes que o meu coração pertence a ti.
Моя дорогая мадемуазель Виолетта, Вы должны меня простить.
Minha querida Mademoiselle Violet, perdoe-me.
Мадемуазель Виолетта Вилсон, опекаемая Эндрю.
- Como está? Capitão Hastings, esta é a Mademoiselle Violet Wilson, de quem o Andrew é tutor.
Виолетта!
Violet!
А Виолетта будет упомянута в Вашем новом завещании?
A Violet está contemplada no novo testamento, sir?
Извини, Виолетта, но если он победил в этих глупых прениях, это не означает, что он поступает правильно.
Desculpa, Violet, só porque ele ganhou um debate estúpido, não quer dizer que a atitude dele esteja certa.
Подождите минутку, Виолетта.
Espere um pouco, Violet.
Виолетта, отправляйтесь домой и приведите сержанта Бейкера.
Violet, vá até casa.
Роберт Сидевей и Виолетта Вилсон. Месье Пуаро ждет нас.
Robert Siddaway e Violet Wilson, o Monsieur Poirot está à nossa espera.
Мадемуазель Виолетта, месье Роберт. Пожалуйста, присаживайтесь.
Mademoiselle Violet, Monsieur Robert, sentem-se, por favor!
Мадемуазель Виолетта! Ваш официальный опекун не хотел бы, чтобы Вы пропустили церемонию награждения.
Mademoiselle Violet, o seu tutor não iria querer que perdesse a entrega dos diplomas.
Конечно, хорошо говорить, что проверка - это долгое дело. Но Роберт и Виолетта хотят уехать из страны. Ты хочешь этого?
É muito bonito dizeres que a justiça é lenta, John, mas o Robert e a Violet estão a planear deixar o país, é isso que queres?
Не так ли? И как бы он гордился Вами, мадемуазель Виолетта.
Ele teria ficado tão orgulhoso de si, Mademoiselle Violet.
Виолетта, не надо.
Violet, não!
Так, значит, Виолетта - дочь Эндрю Марша?
Então a Violet é filha do Andrew Marsh?
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Porque tinha medo que ela finalmente revelasse a Mademoiselle Violet como herdeira de direito.
Мадемуазель Кемпион, мадемуазель Виолетта. У Вашего журнала не могло быть лучшего названия, чем сейчас, - "Новые перспективы". Это так захватывающе для вас обеих.
Mademoiselle Campion, Mademoiselle Violet, a sua revista não podia ter um nome melhor, "The New Prospects", porque deve ser muito empolgante para ambas, não é?
Медея, Виолетта, Норма.
Medeia, Violetta, Norma...
Ее зовут Виолетта. Виолетта Морандж.
Ela chamava-se Violette, Violette Morhange.
Виолетта благодарила меня за все, что я сделал для ее сына.
A Violette agradece-me pelo que tenho feito pelo seu filho.
Это лишь некоторые из 263 кубков и медалей которые завоевала моя Виолетта.
Estes são só alguns dos 263 troféus e medalhas que a minha Violet ganhou.
Скажи, почему, Виолетта.
Diz-lhes porquê, Violet.
Думай о награде, Виолетта.
Fica de olhos no prémio, Violet,
Мистер Вонка, я - Виолетта Бьюргард.
Sr. Wonka, eu sou Violet Beauregard.
Виолетта, ты вся фиолетовая!
Violet, estás a ficar violeta!
Виолетта - наш герой!
A história de Violet Beauregard.
Виолетта навсегда останется черникой?
A Violet vai ficar para sempre uma amora?
Та Виолетта, она хочет, чтобы я засвидетельствовал ее завещание.
Aquela Violet quer que eu seja a testemunha do testamento dela.
Ее зовут Виолетта.
O nome dela é Violeta.
Виолетта из Клермона.
Violeta de Clermont.
Это Виолетта.
Este é Violet.
Виолетта очень застенчивая.
Violeta é muito tímida.
Виолетта...
Violet...
Виолетта, что ты делала с этим мальчиком?
Violet, o que estavas a fazer com esse menino?
И Виолетта, кажись, еврейка.
E Violet, eu acredito, é judia.
Среди вас есть Виолетта?
Há uma de vocês chamada Violet?
Виолетта так и не увидела больше своих родителей.
Violeta não viu os seus pais nunca mais.
Виолетта, Том!
Violet! Tom!
Виолетта. Год назад, в новогоднюю ночь, я впервые увидел тебя.
Violet, faz hoje um ano, véspera de Ano Novo, que te vi a primeira vez.
- Виолетта?
- Violet.
Виолетта, я люблю тебя.
Violet, eu amo-te.
Моя дочь, Виолетта, первое, что тебе нужно знать о браке, эти узы священны.
Minha filha, Violet, a primeira coisa importante a lembrar sobre o casamento é que é preciso compromisso.
Виолетта и Том...
Violet e Tom...
Виолетта, безусловно, ты любовь его жизни, и мы воспользуемся этим моментом, что бы отпраздновать светлое будущее, полное любви и обязательств.
Violet, és com certeza o amor da vida dele. E usamos este momento para celebrar um novo futuro de compromisso e amor.
Виолетта просто фантастична.
A Violet é uma mulher fantástica.
Виолетта, свадьба будет в Лондоне, или все же в Сасексе?
Violet, amor, vais casar em Londres ou em Sussex?
Виолетта, Америка чудовищно далеко.
Violet, a América fica tão longe.
Виолетта, да успокойся, эй.
- Vi, então... - O que foi?
Моя невеста, Виолетта, вы с ней знакомы, получила работу в Мичигане.
A minha noiva, Violet, que conheceste, arranjou trabalho no Michigan...
Виолетта.
Violeta.
Виолетта!
Violeta!