Виски с содовой Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Виски с содовой и коктейли.
Highballs e cocktails.
- Только виски с содовой и сэндвичи.
Mande só um whisky com soda e sandes.
- Виски с содовой.
- Um highball, por favor.
- Виски с содовой.
- Uísque com soda.
Как насчёт виски с содовой?
Que tal um whiskey com soda?
- Виски с содовой? - Просто виски. Да.
Só uísque, sem água.
Виски с водой и виски с содовой, пожалуйста.
Um uísque com água e outro com soda, por favor.
Виски с содовой без льда.
Um whisky com água com gás, sem gelo.
Мне - виски с содовой.
Tem uísque com soda?
Если на то пошло - возьму пару виски с содовой..
Já que metes as coisas nesse prisma, vou tirar para dois whiskies com água.
Эй, бармен.. Два виски с содовой.
Barman, dois uísques com água.
Виски с содовой. Два виски с содовой.
E dois uísques com gasosa.
Вам нужно виски с содовой.
Uísque e soda?
- Выпей. - Мне, пожалуйста, виски с содовой.
- Um scotch com soda, por favor.
Нужно купить новые полотенца для гостей. Мне нужно достать новые стаканы для виски с содовой. Нужно 4 особых сорта сыра.
Tenho de comprar toalhas novas, novos copos de balão, quatro tipos de queijo e tenho de encontrar um projector de slides.
- Да. Виски с содовой бьιло бьι неплохо.
Uísque e água, se faz favor.
Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11 : 30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. И Шайтана, по-вашему, спал?
Pouco depois, preparei bebidas para as senhoras e, por volta das 23h30, levantei-me de novo para preparar um whisky com soda.
Конечно, на тот момент, все, чего я на самом деле хотел, это виски с содовой и сигару.
É claro que naquele momento, tudo o que realmente queria, era um uísque com água gaseificada e um charuto.
Я поняла. Кто-нибудь нальет мне еще виски с содовой?
Alguém traga-me outro bourbon com soda, e gelo.
Уже 2 часа, и ты выпила уже 3 виски с содовой.
São 14h e tu já bebeste 3 whisky e colas.
Можно мне быстренько виски с содовой?
Pode dar-me um uísque com água gaseificada rapidinho? Não.
И, эм... она также хотела бы виски с содовой.
E ela também queria um uísque com refrigerante.
- Виски с содовой.
- Whisky e água com gás.
Виски с содовой.
Whisky e água com gás.
- А ты выпил три виски с содовой.
E tinhas bebido 3 whiskies.
Виски с содовой.
Uísque e refrigerante.
Виски с содовой, пожалуйста..
- Vaveni e soda, por favor. - Pareço um empregado?
Виски с содовой
Whisky e soda.
Пожалуй, лучше виски с содовой.
- Aliás, pode ser um whisky tónico.
- Виски с содовой.
- Whisky com soda.
Ещё виски с содовой.
- Outro whisky com soda.
Будьте добры, виски с содовой.
Whisky com soda, por favor.
Обычно в это время он уже допивает третий виски с содовой.
Não devia estar bêbado agora?
Два виски с содовой.
Dois whisky com gasosa.
Но... Что же мне делать, когда ты звонишь субботней ночью после несколько бокалов виски с содовой и спрашиваешь, есть ли на мне нижнее белье?
Mas, o que é exatamente suposto eu fazer, aos Sábados à noite quando me ligas depois de uns escocês e sumos e perguntas-me se estou a usar roupa interior?
Виски с содовой и лимонным соком.
Uísque e refrigerante com limão, por favor.
Большую порцию виски с содовой.
Um whisky grande com água gaseificada, por favor.
- Виски с содовой. - И пока Тони наливает виски, Галассо подходит сзади, со шнуром от лампы, накидывает мужику на шею...
Enquanto o Tony lhe servia um uísque, o Galasso apareceu por trás com o fio elétrico do meu candeeiro.
Виски с содовой?
Whisky com soda?
Виски с содовой, пожалуйста.
Um whisky com soda.
- Виски с содовой.
Seven and seven.
Водка с содовой, Том Коллинз, виски с соком, два пива.
Vodka soda, Tom Collins, whiskey sour, duas cervejas.
Виски с содовой и паралитиком.
Ajoelhado em súplica aos pés do g - dash - d.