Содовой Çeviri Portekizce
296 parallel translation
Виски с содовой и коктейли.
Highballs e cocktails.
- Только виски с содовой и сэндвичи.
Mande só um whisky com soda e sandes.
- Пожалуйста большой бренди с содовой.
- Sim, traga-me conhaque e soda.
- Виски с содовой.
- Um highball, por favor.
Захвати мне содовой, Филлис.
Traz-me a soda quando subires, Phyllis.
Может, содовой? Нет, нет.
- Desculpa, queres soda?
- Виски с содовой.
- Uísque com soda.
Как насчёт виски с содовой?
Que tal um whiskey com soda?
Содовой меньше, чем обычно, спасибо.
Menos soda que o normal, obrigado.
Он раньше был моим помощником по продаже содовой.
Esse rapaz era o meu assistente na "Fonte dos Refrigerantes".
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой.
Ocasionalmente teria de ajudar na "Fonte dos Refrigerantes".
Когда проснусь и пойму, что я больше не офицер и не джентельмен. А просто ещё один продавец содовой.
Quando voltar à realidade e perceber que já não sou Capitão ou "Senhor", mas apenas mais um inútil desempregado.
- Виски с содовой? - Просто виски. Да.
Só uísque, sem água.
Я просто задал ему вопрос о содовой. Свиньи, картошка, и всё такое.
Eu perguntava-lhe sobre a gasosa, os porcos, as batatas e coisas assim.
Теперь ты, со своей содовой, проваливай отсюда, и держись подальше.
Podes pôr-te a andar com a tua gasosa e não voltes cá.
Тони, не лей в мартини слишком много содовой.
Tony, não ponhas muita água no martini.
Ладно-ладно, добавлю содовой.
Está bem, eu ponho soda.
Нет, конечно. Джин с содовой.
Não, gin com tónica, acho.
- Джин с содовой?
- Gin com tónica?
Один "старомодный" со скотчем и бренди с содовой.
Um "old-fashioned", com uisque e um conhaque com soda.
Давай, куплю тебе содовой.
Venha. Vou comprar-lhe uma soda
В поисках содовой для моей жены.
Oe um refresco para a minha mulher. - A sua mulher?
С содовой придется повременить.
O nosso refresco vai ter que esperar.
Скотч с содовой.
Um whisky soda.
- Бурбона. Содовой.
Com água.
Виски с водой и виски с содовой, пожалуйста.
Um uísque com água e outro com soda, por favor.
Может, зайдешь, выпьешь содовой?
Não queres entrar e beber uma gasosa?
Виски с содовой без льда.
Um whisky com água com gás, sem gelo.
Мне - виски с содовой.
Tem uísque com soda?
Если на то пошло - возьму пару виски с содовой..
Já que metes as coisas nesse prisma, vou tirar para dois whiskies com água.
Эй, бармен.. Два виски с содовой.
Barman, dois uísques com água.
Автомат с содовой не работает полторы недели.
A máquina de soda está avariada há uma semana e meia.
Апельсиновый сок с содовой.
Uma laranjada.
И положите пива и апельсиновый сок с содовой.
Cerveja para dois e um sumo com gás.
Я хочу апельсиновый сок с содовой.
Laranjada. Oh!
Виски с содовой. Два виски с содовой.
E dois uísques com gasosa.
Люди с рекламы содовой.
As pessoas dos anúncios de gasosas.
Вот банка содовой.
É apenas uma lata de gasosa.
Хочешь содовой?
Queres uma gasosa?
Кто-нибудь хочет содовой?
Alguém quer água?
А если скажешь : что ты - вампир : тебе в кино бесплатно дадут баночку содовой.
E se disseres que és uma vampira, tens uma bebida grátis no cinema.
В вашей содовой - -... четыре унции экстракта наперстянки.
A tua bebida, umas gramas de dedaleira. Extraída de uma planta "digitalis". - Este tanto é letal.
Привет. Только содовой?
É só a água?
Он воровал у меня бутылки содовой, продавал, а деньги клал в банк.
Roubava-me as garrafas de gasosa e ficava com o dinheiro do depósito.
Не захватишь мне содовой?
Trazes-me uma água, por favor?
- Это твоя половина банки содовой?
- Esta meia lata de gasosa é tua?
Я положил "пол-банки содовой" в чашу.
Meti a minha meia lata aqui na conta.
— С содовой?
- Soda?
Виски с содовой, пожалуйста.
Um whisky com soda.
Мне может понадобится принести содовой.
Posso precisar que vás buscar-me alguma coisa para beber.
- Пробовала его с содовой? - Нет.
Sim, tem piada.