Властелина колец Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Не беспокойтесь, я видел последнего "Властелина колец". Этот фильм не будет заканчиваться 17 раз.
Não se preocupem, vi o último "Sr. dos Anéis" e não vou finalizar isto 17 vezes.
Как тот гном из "Властелина колец". — Гимли.
Como aquele anão, do "Senhor dos Anéis".
Я знаю, что ты глистообразный долбанный нудила телки не смотрят на тиких, особенно на уродов фанатеющих от "Властелина колец".
Só sei, que és um autêntico maníaco, como o Potsie, e que as miúdas não gostam de maníacos, especialmente dos que adoram O Senhor dos Anéis.
Вам не интересно сделать фан-сайт Элайес : "Властелина колец" и "Трансформеров"?
Estarias interessado em fazer uma página para super-fãs do Senhor dos Anéis e Transformers?
И прошел бы путь Властелина Колец до Мордора. И поднялся бы на Ородруин.
Farei o caminho do Senhor dos Anéis até Mordor, e depois subo o "Monte Doom".
Он как темный Лорд Саурон, из Властелина Колец, только вместо Кольца Всевластия,
Ele é como o Lorde Negro Sauron, do Senhor dos Anéis, só que invés do anel do poder,
Я выдвигаю вперед свою пехоту. Сопровождая ее бальоном орков из Властелина Колец.
Muito bem, vou avançar a minha divisão de Infantaria, engrossada por um batalhão de orcs, de "O Senhor dos Anéis".
И именно поэтому, "Властелина Колец" никогда не экранизируют.
E é por isso que o Senhor dos anéis nunca poderá ser filmado.
Все части Властелина Колец.
Que depois os salva no terceiro? - Sim, sim.
Там "Властелина колец" снимали.
Foi onde filmaram o Senhor dos Anéis.
Обколотый Майкл Флечуленс, зверюга из властелина колец, черт его.
Saltou sobre o Michael Flatulência, a besta Senhor dos Anéis...
Это из Властелина Колец.
É de "O Senhor dos Anéis".
Это, должно быть, кольцо Властелина колец.
Parece ser um anel de "O Senhor dos Anéis".
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
Sim, porque assim que se sabe uma coisa dessas afasta algo importante, e antes que dês por ti, estás a pintar figurinhas do Senhor dos Anéis.
Пресмыкающийся шизофреник из "Властелина колец"?
Uma criatura aterradora e esquizofrénica de O Senhor dos Anéis.
Юмор фанатов "Властелина колец."
Uma piada sobre o "Senhor dos Anéis".
Сидел дома, читал "Властелина колец".
Estive a ler "O Senhor dos Anéis".
А здесь нет оружия из "Властелина колец", сделанного в китайской мастерской?
Não há nenhum armamento d'O Senhor dos Anéis forjado numa fabrica chinesa duvidosa?
Нет, нет, мечи и волшебство, вот это по моей части, вроде "Властелина колец".
Não, não, espadas e feitiçaria, isto é mais eu, tipo,'Senhor dos Anéis'.
Слишком рано для "Властелина колец".
É demasiado cedo para "O Senhor dos Anéis". Não...
Съемки "Властелина колец".
País do "Senhor dos Anéis".
"Властелина колец".
"O Senhor dos Anéis."
- Ты... понимаешь, что только что почти процитировал "Властелина колец", да?
Tu... apercebeste-te que acabaste de quotar o "Senhor dos Anéis," certo?
Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена.
Um olho orlado de fogo que tudo vê, de "O Senhor dos Anéis" de Tolkien?
Как .Язык Средиземья или что-то Средиземье : одна из земель в истории Властелина Колец
Do Médio Oriente ou algo do género.
А ответ - это ключ, как у Врат Дурина из "Властелина колец".
E a resposta é a chave como as Portas de Durin no "Senhor dos Anéis".
Я хочу увидеть, как они придают ей форму, потому что представьте, когда они растопят достаточно воска, а это очень много, размер этой кучи, это будет выглядеть как сцена из властелина колец!
Quero vê-los a esculpi-la, porque imagina, assim que eles derreterem cera suficiente, que vai ser bastante, o tamanho da urna, vai-se parecer com uma cena do "Senhor dos Anéis"
Есть одна группа любителей ролевых игр, которая собирается каждый четверг в Гриффит-парке и разыгрывает битвы из Властелина колец.
Há um grupo de encenação de acção que se reúne todas as quintas à noite em Griffith Park e encena batalhas do "Senhor dos Anéis".
Или что-то из "Властелина колец".
Isso ou qualquer coisa do "Senhor dos Anéis".
Силуэт сексуальной девушки, и... и что-нибудь из "Властелина колец".
Uma miúda sexy na lama. E qualquer coisa do "Senhor dos Anéis".
Из "Властелина колец".
É de O Senhor dos Anéis.
Она говорит, он напоминает ей разумные говорящие деревья из "Властелина колец".
Ela diz que a faz lembrar aquelas árvores críticas do Senhor dos Anéis.
Это как сравнивать "Властелина колец" с "Гарри Поттером".
É a diferença entre O Senhor dos Anéis e o Harry Potter.
Нет, это из "Властелина колец".
Não, é de O Senhor dos Anéis.
Ты читала "Властелина колец"?
Leste O Senhor dos Anéis?
Чувак, почему бы просто не написать, что ты смотришь "Властелина Колец" днями и ночами?
É como dizer que vês diariamente O Senhor dos Anéis.
Парень, написавших "Хоббита" и "Властелина колец".
O tipo que escreveu "O Hobbit" e "O Senhor dos Anéis".