Власть народу Çeviri Portekizce
15 parallel translation
- Власть народу, Козмо.
Poder ao povo, Cos.
- Власть народу, Марти.
Poder ao povo, Marty.
Я дам тебе власть ради одной только цели - - вернуть эту власть народу Рима... и победить продажность, которая овладела им.
Vou-te dar poderes apenas para um fim devolver o poder ao povo de Roma... e acabar com a corrupção que o minou.
Я хотел бы сказать, власть народу!
Gostaria de dizer : "Poder para o povo".
Народ есть город! Власть народу!
A cidade é o próprio povo.
- Начнём. - Власть народу!
Poder para o povo!
Вся власть народу.
Poder ao povo. Dêem-no ao Homem.
Власть народу.
Poder ao povo.
Власть народу!
Poder para o povo!
И пришло время дать народу власть!
E está na altura de deixar o povo governar!
Человек в вашем положении имеет влияние, власть, понимаете, чтобы помогать народу, ну, может, людям, которые сделали ошибку в своей анкете по пособию.
Um homem na sua posição tem influência, tem poder, sabe, para ajudar as pessoas, tipo, sabe, talvez pessoas que se enganaram a preencher benefícios?
Обама далёк от того, чтобы помочь народу и дать ему что-то новое, или предоставить ему большую власть и влияние в решении проблем, он фактически немедленно поддержал банкиров, которые вновь... вновь ограбили народ, и теперь они должны быть выручены за счет ваших налоговых денег.
O Obama, longe de ajudar o público e dando-lhes algo de novo, ou dando-lhes mais poder e dizer sobre seus próprios assuntos, tem realmente decidido estar com os banqueiros que, mais uma vez roubaram o cego público e agora eles devem começar a serem resgatados pelo dinheiro dos teus impostos.
Власть народу.
Poder para o povo.
Город достаточно силён, чтобы власть перешла к народу.
A cidade está forte o suficiente para devolver o poder ás pessoas.
Мы в неоплаченном долгу у наших граждан, и мы должны оправдать оказанное доверие, ведь именно власть служит народу, а не наоборот.
Nós, do poder, devemos isso ao povo americano por sermos portadores da sua confiança, pois é para isso que nós os servimos.