Водопровод Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Чувствую себя прекрасно. Только что принял ледяной душ. Когда водопровод исправен, это очень приятно.
Tomei um bom banho frio e quando arranjarem a canalização... o quarto de banho estará bom.
Может, это водопровод.
Talvez sejam os canos.
Таков венецианский водопровод, милорд.
É esta canalização veneziana, Senhor.
Да, граждане, водопровод!
Sim, cidadãos, canalizações!
Слесаные работы! Водопровод!
Canalizações!
Водопровод прорвало. Весь город стоит.
A cidade está a desmoronar-se.
Они забыли, что водопровод не работает.
Esqueceram-se que não havia água.
Уже давно говорят, что нам сделают водопровод.
Eles dizem sempre que vamos ter água corrente.
"Голосуйте за Ди Косимо" - ещё 2 года назад нам обещали прямой водопровод на остров!
Isto é para ti. Vota em Di Cosimo. Eles também prometeram água corrente na ilha, há dois anos.
Да : они поклялись отомстить нам, отравив наш водопровод. Но у них кишка тонка.
Pois, eles juraram vingança, adulterando a nossa água mas não tiveram coragem.
Я хочу обратиться к вам. Надо собрать здесь все службы города. Полицию, транспорт, водопровод, пожарных.
Recomendo que convoquem toda a gente, polícia, trânsito, bombeiros, até bibliotecários...
Она в восторге - в отеле есть водопровод!
Está apaixonada pela canalização do hotel.
У тебя что, даже водопровод до сих пор не починили?
Como é que ainda não arranjaste a canalização?
И мне надо менять водопровод.
- Só um segundo. Tenho um problema de canalização.
Ваш водопровод покрывается ржавчиной.
Tás cheia de teias de aranha.
В деревне был водопровод теперь.
A vila tem água canalizada actualmente.
Они затопляют дом, разбивая водопровод.
Eles inundam a casa rebentando um cano.
Я и понятия не имел, что у девчонок там внизу такой водопровод.
Sim, nunca me tinha apercebido de toda a canalização que as miúdas têm na parte de baixo.
Мистер Грей запустит его в бостонский водопровод.
O Sr. Gray deve querer meter um na rede de abastecimento.
Водопровод в этой школе, в самом деле староват.
A canalização da escola é antiga.
- Ещё водопровод и электричество.
E de canalização e electricidade. - E de móveis.
Здесь конструкторские макеты, телефонные линии, водопровод и канализация - все это здесь.
Tens as ordens de construção, linhas telefónicas, águas e esgotos - está tudo aqui.
Конечная станция прямо в башне Уэйна, а вдоль путей водопровод и кабели.
Directo à Torre Wayne, bem como a água e as ferramentas eléctricas.
- Они спускали эту дрянь в водопровод?
- Puseram esta porcaria nas condutas?
Кое-кто планирует распространить токсины через водопровод.
Alguém tenciona disseminar a toxina através da rede de água.
Это не водопровод.
Será que é uma tubulação?
Поверьте, в данный момент меня больше волнует городской водопровод.
Acreditem, as canalizações da cidade preocupam-me mais neste momento.
Вообще-то... водопровод сломался.
Para dizer a verdade...
После того, как заработает водопровод и электричество.
Isto depois de eu ter água e electricidade.
Они дорогие, и к тому же засоряют водопровод.
São caras, entopem o esquema, em termos de canalização.
На нашей улице пробило водопровод.
A rua tem o cano de água estragado.
Ох, внизу водопровод прорвало.
Há um tubo de água que rebentou lá em baixo.
Ладно, а если я скажу, что водопровод не примут, что там термиты, а стулья доставят после открытия, тогда можно себя ругать?
Se te disser que a canalização não está boa, que temos térmitas e que as cadeiras só chegam depois da abertura. Já posso lastimar-me?
Так что завтра, первым делом давай исправим водопровод, вызовем разобраться с термитами, и возьмем на прокат стулья, и мы откроемся во время, и с небывалым успехом которого добьешься ты с моей помощью, ладно?
Amanhã bem cedo, arranjamos a canalização, telefonamos ao exterminador, alugamos umas cadeiras. Vamos abrir no dia marcado e será um grande sucesso, que tu atingiste com a minha ajuda. Entendido?
Связываетесь с внешним миром когда захотите плаваете туда-обратно, когда захотите Электричество, водопровод, оружие
Comunicam com o exterior sempre que querem, vão e vêm quando lhes apetece, usam electricidade e água corrente e armas!
Я пришел проверить ваш водопровод.
- Menina, vim ver a canalização.
Ну, может, кто-то сбросил ЛСД в городской водопровод.
Bem, talvez alguém esteja a misturar LSD no abastecimento de água.
Какой-то конденсатор, водопровод.
Isto é uma unidade de condensação. Isto é uma peça de canalização.
Водопровод не работает, еды мало.
Sem água, com pouca comida...
- Пытаюсь обьяснить про водопровод.
- A tentar explicar a canalização.
В случае которого Вы обязаны заменить весь водопровод, чтобы отремонтировать провисшую трубу.
Se sim, terá de substituir a canalização para arranjar o cano que deita água.
- Вначале водопровод отремонтировала бы.
- Repara as canalizações primeiro.
Хотя здесь есть водопровод.
Este lugar tem água corrente.
Надеюсь, водопровод выдержит.
Espero que a canalização aguente.
Это не "Пилатес для чайников", это "Водопровод для чайников", ясно?
Não é Pilates para Iniciados, é Canalização para Iniciados. Está bem?
С тех пор, как вышел из комы, Бут не помнит, как ремонтировать водопровод.
Desde o coma que o Booth não se lembra como reparar a própria canalização.
То есть ты не смог элементарно починить водопровод.
Então, não conseguiste fazer uma simples reparação de canalização.
Водопровод.
A conduta de água.
Водопровод не работает.
A conduta de água principal está em baixo.
Говорят — да пошли вы, сами водопровод сломали.
Eles dizem, "Lixem-se, vocês é que partiram isso".
Напомни ему, что он сам его сломал, когда пытался починить водопровод.
Lembra-lhe que foi ele que o partiu quando tentou arranjar os canos.