English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возбуждённой

Возбуждённой Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Не пойми меня неправильно, но ты выглядишь слегка возбуждённой.
Não me entendas mal, mas pareces um bocado tensa.
Это ещё может быть из-за карапуза, сидящего в угле или из-за возбуждённой пацанки в коридоре.
Também pode ser a criança a olhar-nos ali no canto, ou a adolescente a passear no corredor.
То, что я должен работать с возбуждённой 15-леткой.
O que tenho é uma miúda de 15 anos cheia de hormonas.
Может быть возбужденной, или взволнованной?
Nervosa, talvez, ou preocupada?
Он принялся возбуждённо выкрикивать что-то о вирусах.
Ficou agitado e começou aos gritos sobre um vírus.
Так все это время ты думал, что это ты ее заводишь. Оказалось наоборот - она приходит домой уже возбужденной.
Então, pensavas que eras tu que a excitavas, e, afinal, ela já chega a casa em brasa.
- Он выглядел довольно возбужденно.
- Parecia assustado.
А что, если однажды она придет в школу по-настоящему возбужденной?
E se ela for para a escola mesmo excitada um dia?
Я начинаю скучать по возбужденной обезьяне.
Estou a começar a desejar um macaco cheio de tusa.
Выгляди возбуждённой.
A dama dele foi humilhada publicamente.
Возбужденно.
Excitada.
Миссис Коллинс, вы становитесь возбужденной.
Sr. Collins, você está a tornar-se agitada.
Нет, я все еще на взволнованной и сексуально возбужденной стадии
Não, ainda estou na fase de agitada e excitada.
После того, как Дарнелл скрывался много лет, теперь он возбужденно бродил в Интернете под своим настоящим именем
Depois de anos escondido, Darnell estava excitado por estar de volta à superfície e usar o seu nome verdadeiro :
Ты чувствуешь себя возбужденной?
Sentes calor?
Д : Возбужденно. "
Excitado ".
Так ты говоришь очень возбужденно про завтра, будто это не просто очередная ночь рукопожатий с Чаком, как всегда дела?
Pareces muito entusiasmada com o dia de amanhã, como se não fosse só mais uma noite normal com o Chuck...
Никогда прежде не видел ее такой возбужденной.
Nunca a tinha visto tão entusiasmada.
Так почему эта мысль заставляет возбужденно подрагивать их пальцы, сжимающие Библию?
Então... Porque é que essa ideia faz com que os seus dedos agarrados à Bíblia, se revoltem de excitação? Porque...
Возбужденной.
Com tesão.
Возбуждённо.
Excitado.
Ее голос звучал возбужденно по телефону.
Ela parecia extasiada ao telefone.
Ага, она была возбужденной
Ela parecia bastante entusiasmada.
Правда, я думаю всем известно, что Спенсер была немного... очень возбужденной в последнее время. И я бы списала это на стресс, но она не обеспокоена.
Acho que todas sabemos que a Spencer tem estado um pouco mais intensa ultimamente e eu pensei que era do stress, mas ela não está só stressada.
"Я хочу быть сексуальной и возбужденной сегодня вечером?"
" Será que quero sentir-me sensual e fogosa esta noite?
Ну, ты знаешь, как наши родители нежно-возбуждённо друг к другу относятся?
Sabes que os nossos pais andam sexualmente um com o outro?
Возбужденной.
- Excitada.
Чертовски возбужденной.
Muito excitada.
Я не знаю, она была возбужденной.
Sei lá, ela estava tensa.
Ага, мне не комфортно становиться возбужденной перед моей мамой.
Não estou confortável em ficar excitada em frente da minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]