Возбуждённый Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Ты сегодня слегка возбуждённый...
Pareces-me um pouco excitado hoje...
Почему Нейл Патрик Харрис такой возбуждённый?
Por que Neil Patrick Harris está com tanto tesão?
Вот откуда пришло слово возбуждённый? ( анг. horny - возбуждённый, horn - рог ) - Не совсем так, это..
- É daí que vem a palavra "excitado"?
Он весь возбуждённый.
Está todo agitado.
Верни-ка тот взгляд : немного удивлённый, возбуждённый и испуганный.
Agora façam aquele olhar que diz : Surpresa, meio excitado, meio assustado.
И тут Дэниел, такой возбуждённый.
O Daniel está lá, muito entusiasmado.
( СЛОН ТРУБИТ ) Появляется ещё один возбуждённый самец.
Surge outro macho vitorioso.
У него слишком возбуждённый вид.
Ele está muito agitado.
Похоже, у нас тут возбуждённый пуританин.
Parece que temos um peregrino excitado.
Человеческий ум, возбуждённый настойчивостью значений, ищет и не находит ничего, кроме противоречий и бессмысслицы.
A mente humana, movida por uma busca pelo significado, procura e encontra apenas contradições e disparates.
Уже вижу. "Возбужденный майор".
Já posso ver tudo. "O Major sexual".
Ох, я возбужденный...
Bem, sou sex...
"Возбужденный майор".
O Major sexual.
Ох, он возбуждённый, очень возбуждённый.
Muito tenso.
Ты не воспаленный, ты возбужденный.
Arrasado? Que descaramento.
Номер два : сексуально возбужденный.
Número dois : excitado.
Он такой возбужденный. И не знает почему.
Fica todo acelerado e não sabe porquê.
Когда вы выходили на сцену в самый первый раз, вы были возбужденны?
Quando subiste ao palco pela primeira vez, ficaste nervoso?
Освеженный... восстановленный... немного возбужденный.
Revigorado, regenerado, ligeiramente entretido.
Но когда ты проснешься в 3 утра, возбужденный ты будешь слушаться другого.
Mas, quando acordar às 3h00 da manhã animado, obedecerá ao Mr. Johnson.
Я еще и рогатый дьявол. ( возбужденный дьявол - игра слов )
Sou também um diabo "excitado."
уставившись как возбужденный животные.
Acho que ela só queria saber se ele estaria lá por ela e pelo bebé.
Вот посмотришь. Густав сюда за два километра прискачет возбужденный, как самец оленя.
Vais ver, dentro de um raio de dois quilómetros, o Gustave virá a correr com uma grande tesão.
Ты какой-то возбуждённый... всё в порядке?
Pareces um pouco agitado. Estás bem?
"он укусил ее возбужденный сосок, и кровь живо хлынула в его хер..."
"ele mordiscou seu mamilo erecto, o sangue fluiu para a pila dele..."
Какой-то он возбужденный...
E, pai, ambos sabemos que é melhor não abrires a boca.
Это был возбужденный коп.
- Aquilo foi um polícia assanhado.
- Такой возбужденный.
- Estou tão excitado.
Ух ты, что ж, под либеральной бородой скрывается возбужденный буржуазный хуй.
Uau, debaixo da capa liberal vive um idiota conservador.
Смотри-ка, ты весь красный и покрылся пятнами, и вид у тебя возбужденный.
Olha, estás todo corado, manchado e excitado.
Мистер МакКолл, я просто хочу сказать, это она все время хотела быть самым омерзительным животным, как например скунс или возбужденный бобер.
Sr. McCall, quero que saiba que ela é quem quis os animais mais fedorentos, como o gamba e o castor perverso.
Такой возбужденный.
Precisa de descansar.
"плохой коп", "возбужденный коп" закончен. я пойду за кофе.
Por muito boa que este enredo de Polícia Mau / Polícia Teso seja, vou buscar um café.
Сокращение от "Рэндалл"? Или это состояние возбуждения? ( "Randy" значит также "сексуально возбужденный". )
Apelido de Randall ou sinónimo de estimulado?
Он сегодня немного возбужденный.
A personalidade dele está ligeiramente alterada hoje.
У меня в руках судебный иск, возбужденный в отношении вашего проекта Тришей Стэнли, отстаивающий права тысяч жителей, живущих в многоквартирных домах, которых бы выселили из-за вашего проекта.
Tenho o registo de uma injunção apresentada contra o seu projeto pela Trisha Stanley, defendendo os milhares de cidadãos que seriam deslocados.
Ты пришел весь такой возбужденный.
Voltaste todo entusiasmado.