Возлюбленная Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория. Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол.
Assim, nesta gloriosa manhã de domingo neste solene ano de 1887 dirigimos o nosso pensamento para o modo de vida que é exemplificado por Victoria, a nossa amada rainha, pois esta semana tem início o jubileu de ouro de Sua Majestade.
Вот и я, моя возлюбленная.
- Toma, minha amada.
Traffeta, возлюбленная.
Tafetá, minha querida.
- У тебя есть возлюбленная?
- Tens uma namorada? - Não, não.
Моя возлюбленная замужем.
Não, ela está casada.
* Она - возлюбленная
Ela é amante...
- Я не знал, что у тебя есть возлюбленная. - Нет, нет!
Tens uma namorada.
- Человек в черном? Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
O seu verdadeiro amor irá casar-se com outro hoje portanto, quem mais poderá causar tão grande grito de sofrimento?
Арлекин, волшебный персонаж, его возлюбленная Коломбина.
Arlequim, o duende mágico que fica invisível e a sua amante, Columbina.
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Esta linda dama não é a minha amada, e sim a minha descendente.
Его возлюбленная была под опекой его семьи.
Amava uma protegida da familia.
Давняя возлюбленная Спайка.
Em tempos uma amante do Spike.
гляди, возлюбленная : луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
"não o rouxinol. " Vede, amor, que invejosos raios de luz, " rompem as nuvens além no oriente longínquo.
Кажется, сначала Вендиго был смертным, которого предала возлюбленная, он вырвал её сердце и съел его.
De acordo com a minha informação, o primeiro Wendigo foi um mortal que, traído pela sua amante, arrancou o coração dela e o comeu.
Моя возлюбленная!
A minha amada.
Но должен признать, его погибшая возлюбленная в виде голограммы наводит жуть.
Mas tenho que dizer que o holograma da namorada morta é um pouco assustador.
Это моя возлюбленная
É a minha noiva, a Mildred.
Oх Здесь лежит моя возлюбленная Зоуи мой осенний цветок
Aqui jaz a minha amada Zoe, a minha flor de Outono.
Здесь покоится моя возлюбленная, Зои, Осенний мой цветок
Aqui jaz a minha amada Zoe, a minha flor de Outono.
необходимость всей этой моногамности заставила тебя понять потенциальная возлюбленная?
Talvez a necessidade de toda a castidade e monogamia levou-te a pensar que Barbara Novak é a tua amante ideal.
Ваша школа,.. ... церковь,.. ... друг и возлюбленная.
É a nossa escola, casa, igreja, amiga
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
A minha amada trocou de cabina para facilitar o nosso encontro.
А вы... его возлюбленная.
E a senhora... é a amada.
Это правда. Наша возлюбленная принцесса послушалась чьих-то дурных советов и выдвинула смехотворные притязания.
A nossa adorada princesa deu ouvidos a maus conselhos e declarou essa pretensão absurda.
Не может быть. Чёрт. О, прошу прощения, это моя возлюбленная с седьмого этажа.
Desculpem, é o meu amorzinho do sétimo andar.
Номинация "Возлюбленная Омега Кай" это как Ключ к победе в будущих выборах.
Ser nomeada a "Queridinha dos Omega Chi", seria como... concorrer nas eleições.
Победа в конкурсе "Возлюбленная Омега Кай"
Ganhar o título de "Queridinha dos Omega Chi"
У меня тоже есть возлюбленная.
Eu também tenho uma senhora.
"Мои мысли летят к тебе, моя единственная возлюбленная только подле тебя я могу жить или не жить вовсе".
"Meus pensamentos vão para ti, minha imortal amada. " Só poderei viver em pleno contigo, ou não viver de todo. "
- Соня - моя возлюбленная.
- Sonja é minha amante.
- Твоя возлюбленная?
- Tua amante?
Омега Кай лишает тебя титула "Мисс Возлюбленная".
A Omega Chi está te a retirar o título de Queridinha.
- Моя возлюбленная Сюзанн.
- Vou-me divertir com a Suzon.
Словно возлюбленная.
Como se fosse uma amante.
Дорогая, возлюбленная. Пожалуйста, прости меня. Была длинная ночи, я...
Amor, querida, perdoa, tive uma noite muito comprida...
Делисия, возлюбленная.
Delysia, minha querida, gosto imenso de te ver.
Возлюбленная.
Querida!
- Это твоя возлюбленная?
- É a tua namorada?
Возлюбленная Майкла всего за 5.000 $?
O amor da vida do Michael só vale cinco mil dólares?
От того, как англичане говорят "возлюбленная".
O teu sotaque inglês a falar sobre isso.
Возлюбленная, ты в порядке?
Minha amada, estás bem?
Его возлюбленная и его босс из мира преступности, Конти, они обманули его в день его женитьбы.
A sua amante e este chefe do crime, o Conti, eles trairam-no no seu dia de casamento.
Возлюбленная.
Paixão.
И вот я вспомнил, каково это, когда есть возлюбленная, лежащая в большой кровати в комнате напротив.
E lembro-me de como era ter uma mulher querida comigo, deitado numa cama de solteiro do outro lado do corredor.
Пусть я и потерял свой товар... но у меня есть моя возлюбленная Изольда.
Bem, posso ter perdido a carga mas ainda tenho a minha amada Isolda.
Возлюбленная.
Uma apaixonada.
Покойся с миром, возлюбленная.
Barton, por favor.
Моя возлюбленная.
A minha querida...
Возлюбленная моя.
Senhora minha.
Другая возлюбленная.
Outra amante.
Мой лучший друг. Моя возлюбленная.
A minha amante.