English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Войди

Войди Çeviri Portekizce

237 parallel translation
Войди в положение, ладно?
Dá-nos uma'pista', está bem?
- Войди, Хелен.
- Entra, Helen.
Вамба, войди и рассмеши меня.
Entre, Wamba. Faça-me rir um pouco.
Войди в дом и перестань стучать в барабан.
Venha cá e pare de bater esse tambor.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
Quando soarem as duas horas no convento, entrai no túmulo e apagai as três velas que lá bruxuleiam.
- Войди!
Entra!
Ради Бога, войди в мое положение.
Poê-te no meu lugar.
Войди в сердце кристалла.
Entra no centro do cristal.
Через час, ровно в 15 : 30, войди в эту аллею со стороны Семьдесят Третьей улицы.
Atrás do hotel há uma passagem. Dentro de uma hora, às 15 horas e 30, você entra na passagem vindo da 73ª Rua.
Ну давай! Войди в меня!
Voa, querido!
Войди в мой дом.
Entrem na minha casa...
Войди!
Responde!
Войди!
Entra!
Войди, и будем знакомы, приятель!
Entra e conhece-me melhor, homem!
Войди в меня.
Quero-te dentro de mim.
Войди!
Entre!
Войди в трейлер.
Shh! Entra no atrelado.
Войди снова. Снимем все заново.
Vamos filmar a cena de novo.
Войди, войди же в этот круг!
Entra, entra no círculo!
Войди-ка.
Abre o processo dela.
# Войди внутрь #
Transpõe a minha porta
- Войди в банк и останови перевод денег.
Pare a Sra. Wong de remetir o dinheiro.
- Войди со мной внутрь.
Venha para dentro comigo.
Простой войди в роль.
Deixa as coisas acontecerem.
Войди же, муж!
Entra, marido!
Преодолей коридор теней... и войди в мир избранных
Penetrem no corredor das sombras... e vocês entrarão no mundo dos escolhidos.
Войди в лифт. Давай.
Entre agora no elevador.
Войди так, будто ты всемирно известный победитель.
Entra como se fosses o homem mais poderoso do mundo.
Войди во вспомогательное ядро через правую инженерную консоль.
Acedam ao núcleo auxiliar através da consola de engenharia.
Как только они будут готовы к прыжку, войди в поле обломков.
Assim que eles estiverem prontos para saltarem, mova-nos para o campo de destroços.
Войди в образ, парниша.
Estilo, rapaz, estilo.
Войди туда, где не был ни один мужчина.
Atreve-te a ir aonde homem nenhum foi antes.
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
Se queres falar comigo, vem até aqui.
Я бы сказал "войди снова"?
Estás-te a vir?
А потом засмеялся, так как сказал "войди".
Depois riu-me porque disse "vir."
Звони Джо. Найди этого парня во что бы то ни стало. - И главное - забери бумаги.
Traz-me aquele tipo como puderes e ele que traga a pasta.
Войди, Чарльз.
Entre, Charles.
Во-первых, изучи врага, найди его слабые стороны.
Primeiro, estuda o inimigo. Procura as fraquezas.
Во времена Шермана, была война, Ди.
Com o Sherman era guerra, Dee.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Entra em todo o lado e diz-me o que descobrires.
Возьми вон тот фонарь и найди проход во льдах!
Vai lá acima, roda aquela luz e descobre-me um caminho livre. - Estás a brincar?
Войди, покажись!
Entre!
Снизойди, принцесса, до раба твоего, терпящего нищету во имя любви твоей.
Princesa, recorda este escravo fiel que sente tanta dor por amor a ti.
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
Embora haja dúvidas sobre se Guerra e Paz teria a aceitação que teve, se tivesse sido publicada com o título original :
Во время заседания, прямо в зале суда, вот этот человек - младший брат, Ричард Гекко - известный насильник, бандит и рецидивист, устроил дерзкий побег, в ходе которого... было убито четверо полицейских и вот эта женщина, Хайди Фоггель - учительница, которая оказалась на пути автомобиля братьев Гекко, во время погони по пригороду Уитчета.
E foi no tribunal que este homem, Richard Gecko, o irmão mais novo, ladrão e criminoso sexual cadastrado, organizou com êxito a sua fuga, resultando ela na morte de quatro polícias de Wichita e desta mulher, Heidi Vogel, uma professora primária,
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли.
Então, encontra um homem com um quadro genético perfeito, que aceite ficar para segundo plano e começa a fazer Scullys pequeninas.
Люди так стремились попасть в Студию, но они не знали, что их ожидает. Войдя сюда, они могли попасть в кабину ди-джея или попробовать чистый кокаин. Развлечься на балконе или потусоваться со знаменитостями.
Aspessoas queriam tanto entrarno 54, mas não sabiam que depois de entrar queriam era estarna cabine do disc-jockey, ou no escritório, onde havia a melhor coca, ou na varanda, onde havia sexo, ou na cave, onde as celebridades estavam.
Войди же в меня!
Enfia.
- Ты не видишь, как я одета? - Войди в дом.
Entra.
Пожалуйста найди его, во что бы то ни стало.
Faça o que for preciso para o encontrar.
Я расскажу тебе. Просто выйди во двор, хорошо?
Eu depois digo-te, mas anda, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]