Вот как мы это делаем Çeviri Portekizce
45 parallel translation
- Вот как мы это делаем в Америке.
Estás a ver, é assim que se faz na América.
Вот как мы это делаем.
É assim que nós fazemos.
Сейчас, детка, вот как мы это делаем, понимаешь?
A viver, meu, é o que fazemos, percebes?
Вот как мы это делаем, народ.
É assim que fazemos pessoal.
Вот как мы это делаем, народ.
É assim que fazemos, pessoal.
Вот как мы это делаем, народ.
É assim que fazemos pessoal. Conclusão :
Вот как мы это делаем, народ.
É assim que fazemos pessoal. Conclusão...
Вот как мы это делаем.
- É assim que trabalhamos.
Вот как мы это делаем, народ.
- É assim mesmo, malta. - Bom trabalho.
Вот как мы это делаем.
Riley!
Вот как мы это делаем в девять-девять, сэр.
É assim que fazemos na 99ª, senhor.
Вот как мы это делаем, народ.
É assim que fazemos pessoal
Вот как мы это делаем
É assim que fazemos
Что вот как мы это делаем
É assim que fazemos
- Вот как мы делаем это.
- É assim que fazemos.
Вот как мы обычно делаем, в этой стране : Один парень приносит товар, а другой парень ему платит.
Geralmente, neste país... um tipo... traz os elementos... e o outro tipo... paga-lhe.
Вот как мы это делаем.
Bom trabalho.
* Вот как мы делаем это... * Еще две недели назад я бы согласился, что четверо взрослых мужчин rehearsing a capella hip-hop in my living room was embarrassing.
* é assim que nós o fazemos... * há duas semanas atrás, eu teria Concordado que 4 rapazes crescidos ensaiando hip-hop à capela na minha sala era embaraçoso.
Стой... я... * Вот как мы делаем это *
Espera. eu... * this is how we do it *
* Вот как мы делаем это *
* this is how we do it. *
И вот как мы делаем это здесь в Лагере Звезд!
Esta é a filosofia do Camp Star!
Это то, что мы делаем. Мы празднуем. Так что, вот как я представляю, что будет дальше.
Então, até onde vejo, é isso que vai acontecer a seguir.
То, что мы делаем, до того как это случится, вот что важно.
É o que fazemos antes disso que interessa.