Враг Çeviri Portekizce
2,083 parallel translation
Да, враг наш грозен, но ему далеко до нашей отваги... нашего усердия, и самое главное... до нашей веры друг в друга.
Enfrentamos grandes dificuldades, mas temos a coragem como arma, o nosso trabalho árduo e acima de tudo, fé em nós mesmos.
Я вам не враг.
Não tenham medo.
Не грози мне, мальчик ведь я тебе не враг.
Não me ameaces, rapaz, não sou o inimigo.
Теперь я надолго твой враг.
De agora em diante, eu sou o teu inimigo. Percebeste?
Друг или враг?
Amigo ou inimigo?
Враг, враг, определенно враг!
Inimigo, inimigo, definitivamente inimigo!
Китнисс, когда ты на арене помни кто твой настоящий враг.
Katniss, quando estiveres na arena, lembra-te de quem é o verdadeiro inimigo.
Помни, кто твой настоящий враг.
Lembra-te de quem é o verdadeiro inimigo.
Счастье - это враг.
A felicidade é o inimigo.
Перестаньте считать проклятием то, что у вас в жизни есть враг.
"Pare de pensar nisso como se fosse uma praga que lhe tivessem lançado, um inimigo para a vida."
- Враг, Луго, повсюду.
Os bandidos estão por toda parte. Eu sei, está bem.
Нам угрожает враг, которого не вижу даже я.
Enfrentamos um inimigo que é invisível... até para mim.
Еще один враг ислама попадет в твои руки.
tens outro inimigo do Islã nas tuas mãos
Анархия - это отрицание и враг демократии.
A anarquia é o inimigo da democracia.
— Я вам не враг.
- Não sou vossa inimiga.
— Враг.
- És sim.
Ну, там на открытке орёл - естественный враг змей.
Uh, tinha aí uma águia, o inimigo natural das cobras.
Будто я ему враг а не мать.
E eu é que sou destrutiva!
Вы человеческой природы враг смертельный?
"Tem grande ódio à humanidade."
Честь пола нашего таким признаньям враг.
"Desde a honra do nosso sexo, inimigo da paixão."
Вы человеческой природы враг смертельный...
"Tem grande ódio à humanidade."
Враг проник в Ватикан.
Entrou um inimigo no Vaticano.
Он враг моего отца. Боже, всевышний, услышь меня.
É inimigo do meu pai.
Когда враг атаковал, ты убежал.
Agora vou espalhar os teus miolos por todo o lado.
Скоро появится мой грозный враг!
Ele vai aparecer. Um inimigo formidável!
Привет, Ханна и мой прекрасный враг номер 1.
Olá, Hannah. Inimigo extremamente adorável....
Стив... Ты сам худший враг для себя.
Steve... és o maior inimigo de ti próprio.
Здесь было место встречи... наш тысячелетний враг.
Não era aqui o ponto de encontro? Sabia que virias.
Duck and cover, враг приближается.
Abaixar e proteger, inimigo a aproximar-se.
Мона-это враг, ты помнишь?
O inimigo é a Mona, lembras-te?
Истинный враг человека — сомнение.
A verdadeira inimiga do homem é a dúvida.
Враг, притворяющийся другом, на самом деле.
"Ini-amigo".
Грань : 5 сезон, 13 серия ( Финал ) "Враг судьбы"
FRINGE Um Inimigo do Destino
Да, пока я был на войне, не забыла На войне я много чего узнал. Например - бей когда твой враг слаб.
Sim, enquanto eu estava a lutar, lembre-se, onde aprendi algumas coisas, tais como atacar enquanto o inimigo está fraco.
Но скажи мне, какой враг прячется за спинами женщин и детей?
Mas diz-me, que tipo de inimigo esconde-se atrás de crianças e mulheres?
Мы знали, где был наш враг.
Sabíamos onde estava o inimigo.
В эти выходные каждый клан определенно враг для меня и моих людей.
Neste fim-de-semana cada lado é um inimigo meu e dos meus.
Последнее, что ей сейчас нужно, это враг, на котором можно зациклиться, сделать что-то глупое в гневе.
A última coisa que ela precisa é de um inimigo obcecado por lhe fazer algo estúpido perdido de raiva.
- Я не враг, Рик.
- Não sou uma inimiga, Rick.
У нас один враг и одна проблема.
Temos o mesmo inimigo e o mesmo problema.
Я вам не враг, вы же знаете!
Não sou o inimigo, sabiam?
Джордж - Йорк, Энн - мой враг, а мать с ней.
George é York, Anne é minha inimiga e a mãe está com ela.
Враг моего врага и все такое.
Inimigo do meu inimigo e tudo o resto.
Это Пентагон, а он - враг.
Aqui é o Pentágono, e ele é um combatente inimigo.
Так как ваша команда думает, что я - враг номер один, и я хотел, чтобы вы расследовали его дело непредвзято.
Porque a sua equipa acha que sou o inimigo público número 1, e queria que o investigassem sem preconceitos.
Если он попал в список Флинна, когда был копом, у них есть общий враг.
Se estava nas folhas de pagamentos dos Flynns quando era polícia, têm um inimigo em comum.
Эта тварь - мой враг.
Esta criatura é meu inimigo.
Наш настоящий враг — Красс.
O Crasso destaca-se como um inimigo mais verdadeiro.
Они должны знать, что враг может...
Saber que o inimigo...
Враг захватил большую часть Польши.
Não podemos contar com ajuda de ninguém.
Он не твой друг. - Он враг.
O meu amigo contou-me aquilo em confidência.