English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Врачом

Врачом Çeviri Portekizce

1,035 parallel translation
Вот уже 27 лет я являюсь врачом на корабле Энтерпрайз.
Há 27 anos que sou o cirurgião de bordo da nave U.S.S. Enterprise.
К сожалению, это тайна между врачом и пациентом.
Infelizmente, está no âmbito da confidencialidade...
Эндрю, ты, кажется, не знаком с Джефри Бернардом, моим врачом.
Andrew, acho que não conhece Jeffrey Bernard, o meu médico.
Ты был врачом. Ты хорошо делал простые вещи.
Quando eras médico... fazer bem as coisas simples.
- Я бы хотела поговорить с врачом. - А в чём дело?
- Gostaria de ver um especialista.
Мардж, я рад, что не стал врачом.
Marge, são momentos como este... que me sinto feliz por ter abandonado aquela escola de medicina Mexicana.
или зубным врачом
- Ou ortodontista.
Мне следовало стать врачом.
- Não faz sentido. - Eu devia ter ido para médico.
Вы учились в медицинском колледже, но не захотели стать лечащем врачом.
Tirou medicina, mas decidiu não exercer.
- Привет, говорила с врачом?
- Falaste com o médico?
- А я, чтобы просто стать врачом.
- Eu pretendo ser um mero doutor.
- У тебя была встреча с врачом.
- Tinhas consulta no médico.
Когда Вы успели стать старшим врачом?
Você é neurocirurgião-consultor?
Если ты хочешь стать врачом, тебе нужно быть на операции.
Se quer ser médica terá de assistir a uma operação.
Я хотел бы поговорить с врачом, который меня оперировал..
Gostava de falar com o médico que me operou.
И ты называешь себя врачом?
Que raio de médico.
Если ты хочешь стать врачом, тебе придется присутствовать на операциях.
Alunos de medicina algum dia têm de assistir a uma operação.
- Я разговаривала с врачом.
Já falei a um médico.
- С каким врачом?
- A qual?
Может быть, когда станешь врачом?
Talvez quando fores médico?
Я работал врачом на корабле в обмен на жилье там.
Trocava os meus serviços como médico de bordo por viagens de graça.
Давай за врачом!
Rápido!
Именно здесь становится понятно, кто из вас станет врачом... а кто просто захотел пиграь в доктора.
É aqui que começamos a separar os nossos futuros doutores dos que querem apenas brincar aos médicos.
Он был врачом.
Era um médico.
Говорят, он был обычным врачом, но- -
Dizem que já foi um médico de verdade, mas...
Для всех я был лишь проходившим мимо врачом.
Quem me visse achava que era apenas mais um médico de passagem.
Я понял, что не знал, кто я был, когда я был врачом и мне кажется, я использовал стимуляторы, чтобы самому в этом не признаваться.
Eu reparei que não fazia ideia de quem era quando não era um médico e penso que estava a usar os estimulantes para evitar enfrentar isso.
Я говорила с врачом.
Falei com o veterinario.
Если кому-нибудь нужен медицинский совет Лейни познакомилась с врачом и он холостой.
Se alguém precisa de uma opinião médica, aqui a Laney conheceu um médico e está livre.
Я думал ты разочаровалась в мечте встречаться с врачом?
Julguei que o grande sonho de conhecer um médico estava desmistificado.
Я встречаюсь с врачом, и мне это нравится.
Ando a sair com um médico e gosto. Vamos em frente.
Люди ведь называют тебя врачом?
As pessoas tratam-te por Dr?
Как же моя мечта встречаться с врачом?
Então e o meu sonho de andar com um médico?
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Sempre soube que quando viesse a ser médico largaria a mulher com quem estivesse e arranjaria melhor.
Это - мечта стать врачом.
Esse é o sonho de nos tornarmos médicos.
Я разговаривал с твоим врачом. И он сказал мне, что ты не ходил к нему на прием восемь месяцев.
Falei com o teu médico, e ele diz que tu não vais lá há oito meses.
Он не запрограммирован быть тенором, он запрограммирован быть врачом.
Ele não foi programado para ser um tenor, ele foi programado para ser um médico.
Это сделало его лучшим врачом.
Isso faz dele um médico melhor.
Хочешь, я поговорю с врачом?
Queres que eu fale com ele?
Боль в ушах заставляет нас вызывать скорую помощь по шесть раз в месяц. Поверьте мне, за девять лет я практически стала врачом.
Uma infecção de ouvidos, seja o que for, o mandam para o pronto socorro, onde me colocam um garoto de nove anos que nomearam médico.
Я говорил с врачом, и он сказал, что ты будешь похож на себя через пару недель.
Os médicos dizem que vai voltar a ser você.
Это понимаешь только, когда работаешь врачом.
Aprende isso sendo médico.
- Она была врачом.
- Era médica.
Когда ты родом из семьи врачей, ты не можешь стать просто врачом, ты должен стать великолепным врачом. Понимаешь?
Mas, numa família de médicos, não basta ser "um" médico... é preciso ser "o" médico, sabe?
Не хотелось сюда приезжать, потому что я замужем за врачом крупнейшей больницы в провинции.
Preferia que não saísse daqui, sou casada com o director do segundo maior hospital do país e ele odiaria ouvir-me dizer isto...
Тебе не нужно становиться кем-то другим. Просто будь хорошим врачом.
Não precisas de ser mais ninguém, além de bom médico.
Он работал врачом в поликлинике в Салинасе.
Ele chamava-me Beth. Trabalhava numa clínica em Salinas.
Кендрик была лечащим врачом Рирдонов и Симмонсов по программе ЭКО.
Kendrick era a médica supervisora do programa dos Reardon e dos Simmons.
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает : с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
Fui claro? Sim, senhor. Pode ir.
А папа и мама смогут урвать наркотики, выписанные врачом.
NO AR
Я говорил с врачом и... черт.
- Falei com o médico e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]