Вредная Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Какая ты вредная!
É arisca... mas é boa!
- Молния вредная.
- Os raios devem ser maus.
Поэтому у вас есть вредная привычка.
Deu-lhe um mau hábito.
А вообще-то, я вредная.
Mas quando não durmo, sou uma chata.
Эта Нелли Олсон – самая вредная девочка, какую я только видела.
Aquela Nellie Oleson é a miúda mais má que já conheci.
Это очень вредная штука.
Estas coisas são muito más para ti.
Рекомендуемая доза. Вредная доза.
DOSE RECOMENDADA
Жаль, что вредная королева арифметики не позволит тебе отыграться.
Pena que a Dama Má dos Números cortará suas asinhas.
Мол, я такая-сякая, вредная, злая.
"Ela não fez isto, ela fez aquilo."
Она жадная, и занудная, и вредная,
Ela é muito colas e necessitada Também é gananciosa
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
É melhor tratares dela. Isso é um mau hábito para um fugitivo.
Это просто вредная привычка. И ты мне рассказываешь про вредные привычки?
Estás a falar a mim de maus hábitos?
Понятно. Курение - это такая вредная привычка!
Isso sim é um mau hábito.
Она вредная.
Não te preocupes.
Плохая новость, у вашего сына вредная, опасная для здоровья привычка.
Má notícia, o vosso filho tem um mau hábito.
А у кого из моих знакомых, есть вредная привычка воровать?
Quem é que eu conheço que tem o péssimo hábito de roubar?
Да. Сью говорит, у меня это вредная привычка.
É, Sue disse que eu estou viciado nisso.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
Decidi escrever a outra senhora que é muito mais magnificente do que aquela pega maldosa.
Животные эволюционировали, поедая траву. Есть исследования, которые показывают, что диета, основнная на кукурузе, сказывается на кишечной палочке, которая устойчива к кислоте. И это будет самая вредная кишечная палочка.
Os animais evoluíram a comerem erva, e há algumas pesquisas que indicam que a dieta rica em milho origina bactérias E. coli, que são resistentes ao ácido, e estas seriam as bactérias de E. coli mais perigosas.
Джой, я не принял твой запрос о дружбе потому, что ты вредная.
Joy, eu não aceitei o teu pedido de amizade porque és malvada.
Хотя, должен заметить, что Карен... довольно вредная.
No entanto, para que conste, Karen... Um bocado mázinha.
Это была вредная маленькая девочка с толстыми губками? - Или странный маленький мальчик... помешанный на ковбоях?
Foi uma rapariguinha mimada, de lábios grandes ou um rapazinho obcecado por cowboys?
С чего вдруг Пэм стала такая нахальная и вредная?
O que se passou com a Pam, para estar tão agressiva e negativa?
Карен, ты вредная и эгоистичная женщина, и я больше не хочу тебя видеть или говорить с тобой.
És uma pessoa má e insensível, e nunca mais quero voltar a ver-te ou a falar contigo.
Ты самая вредная мама в мире.
És a pior mãe do mundo.
Вайолет сумашедшая, вредная и требовательная, и она сводит меня с ума... Но ты ей нужен, Куп.
A Violet está doida, hostil e necessitada, e dá-me cabo da cabeça... mas precisa de ti, Coop.
Да ладно, я знаю тебя. Ты вредная маленькая сучка, но у тебя нет плохих намерений.
Eu conheço-te, és uma cabra mas não és maliciosa.
И это не потому, что ты - моя вредная привычка.
E não é por seres o meu mau hábito.
И в школе вредная училка, с днем рождения, люблю тебя, Хелен.
Feliz aniversário, eu amo-te, Helene. "
Вредная бабенка.
Esta mulher é mesmo abrasiva.
"Вот вредная старая дева".
"Ela não é uma velha solteirona e rabugenta?"
Ты такая вредная.
Saíste-me cá um "cacauete".
Ты вредная.
És má.
Успокойся, вредная девчонка.
- Acalma-te, sua pestinha!
Была вредная.
- Irónica malvada.
Он прошел обучение на высшем уровне. Дюд вредная задница.
Tem treino de nível limpeza.
А я? Ты была бы лучшей в конкурсе "самая вредная вредина".
Tu és a melhor em desobediência.
Музыка нас связала, вредная женщина. Эй, он вернулся!
Melhor do que falar contigo, bruxa.
Ты вредная, мама.
Estás a ser má, mãe.
"Вредная" работа, ничего нового.
Perigo profissional, nada de novo.
Знаю, ты думаешь, что я вредная мамаша, которая не позволит тебе выйти замуж за твоего бойфренда, но однажды ты осознаешь, я - - я сделала то, что должна была.
Sei que achas que sou a mãe má que não te deixa casares com o teu namorado, mas, um dia, vais perceber que fiz o que tinha de ser feito.
Он называет тебя за спиной - "Вредная Нэнси", это так.
Ele chama-te Nance toxica por trás das tuas costas.
Думаете, Вредная Нэнси поднялась бы на эту гору?
Acham que a Nance toxica escalou esta montanha?
И Вредная Нэнси свихнулась, верно, Шаз?
E a Nance toxica ficou maluca, não foi, Shaz?
Вредная привычка.
Que mau hábito.
Мне нужна вредная пища.
Preciso de comida para a viagem.
Музыка 80-х, вредная еда, пиво.
Música dos anos 80, porcarias, cerveja.
Вредная привычка.
Um péssimo hábito.
Вредная старая ведьма!
Sua bruxa velha e malvada!
И что же вредная сводная сестра натворила на этот раз?
- O que é que a malvada fez agora?
Ты темная, вредная... опасно параноидальная.
Até hoje à noite, eu nem sabia que uma rapariga como tu existia.