Врешь Çeviri Portekizce
1,584 parallel translation
То, что ты делаешь... все время врешь... решая кому что следует знать... это не имеет значения для Локера, потому что он восхищается тобой... или для Фостер... которая потворствует тебе, но со мной это не пройдет.
O que fazes, mentir a toda a hora, decidir quem sabe o quê, não tem importância para o Loker, porque ele idolatra-te, ou para a Foster, que te faz as vontades, mas eu não.
Торрес, женщина, с которой я был на твоем выступлении.. она думает, что ты врешь о том, что.. это тяжело объяс..
A Torres, a mulher com quem estava no teu discurso, ela acha que estás a mentir sobre, bem, é difícil de explicar...
А ты врешь?
Estás?
- Ты врешь.
- Estás a mentir.
Нет, ты врешь.
Estás sim.
Да, видите ли, в этом вся проблема, когда врешь.
Vê? É esse o problema de dizer uma mentira.
Значит, и ты врешь?
- Sim. - Então, tu mentes?
Ты врешь.
Estás a mentir.
Поэтому ты врешь мне в лицо сейчас!
É por isso que estás a mentir-me na cara agora!
Наш брак висит на волоске, Падди, а все потому что ты врешь мне.
Nosso casamento está por um fio, Paddy, porque tu me estás a mentir.
Он сказал, что ты врешь.
Ele disse que tu eras um mentiroso.
Он ответил, что ты врешь.
Ele disse que eras um mentiroso.
Ты врешь.
Está a mentir.
Ты им врешь.
Estás a mentir-lhes.
И более всего волнует что ты врешь об этом
A coisa mais perturbadora sobre as tuas mentiras é
Врешь.
Tanga.
Откуда мне знать, что ты не врешь?
Como sei que estás a dizer a verdade?
Нет. Я не осуждаю тебя даже за то, что ты врешь о том, ради чего сюда приходишь.
Nem sequer é uma má pessoa por mentir acerca dos motivos por que o faz.
- Ты врешь!
- Estás a mentir!
Ты ведь знаешь, что я могу определить когда ты врешь?
- Sabe que sei quando mente, não?
Ты врешь этим людям и мне.
Estás a mentir a esta gente e a mim também. - Ai sim?
Да. Пойми, я отлично знаю, когда ты врешь.
Conheço a tua cara quando mentes.
Джор-Эл, ты мне врешь
Jor-El, mentiste-me.
Старое доброе - ты врешь мне, я вру тебе.
O velho "mentiu para mim, minto para si."
Я хочу чтобы ты рассказала мне, почему ты врешь о том что произошло прошлой ночью
Quero que me digas por que estás a mentir sobre ontem à noite.
- Врешь!
- Isso é mentira.
Ты только и делаешь, что врешь нам.
Só nos tem mentido.
Как ты хочешь все поправить, если врешь в лицо, белый парень?
Vais mentir assim na minha cara, branquelas?
По-моему, ты врёшь.
Acho que estás a mentir.
- Ты врёшь.
- Está a mentir.
Врёшь.
És tão mentiroso!
- Ты врёшь!
- Mentiroso.
- Нет. Ты врёшь!
- Estás a mentir.
Ты врёшь о Уэйкфилде?
O pai está a mentir sobre o Wakefield?
Ты врёшь!
Como achas que te encontrei?
Или ты врёшь?
Estás a mentir?
Для вампира врёшь ты ужасно.
Para um vampiro... És um mentiroso terrível.
Поэтому ты здесь, поэтому ты врёшь мне про...
É por isso que estás aqui e que me mentes...
Врёшь. Не было такого.
Mentira, isso não aconteceu.
Врёшь.
- Estás a mentir.
- Займет немного времени, чтобы убийца прибыл на место в другой половине земного шара. - Ты врёшь.
Demora algum tempo, colocar um assassino num local a meio mundo de distância.
Да что ты врёшь?
Que mentiroso!
- А откуда мне знать, что ты не врёшь?
- Como posso saber que não mentes?
Ты врёшь.
Está mentindo.
Врешь!
- Que mentira!
Господи, ну зачем ты врёшь?
Meu Deus, por que está mentindo?
-... уверен, что ты врёшь.
- Sei que estás a mentir.
Врёшь.
- Está blefando.
- Врешь!
- Mentira!
Твоё лицо может сказать что ты врёшь, когда твои уста говорят, что нет.
A tua cara pode dizer que estás a mentir mesmo que a boca diga que não
Врёшь.
Mentiroso.