Вся семья в сборе Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Розария, милая, вся семья в сборе!
E eles? São a tua família?
Вся семья в сборе.
Toda a família junta, finalmente.
Дом там, где вся семья в сборе.
Casa é qualquer sítio onde a nossa família esteja junta.
Ты в Вашингтоне, рядом твой сын, вся семья в сборе... - Ну правда, это так хорошо.
Estás em D.C. com a tua família.
Это прекрасное утро, вся семья в сборе, все на своих местах.
Está uma linda manhã, a família toda junta. Tudo no ponto certo.
Как хорошо, когда вся семья в сборе.
É ótimo para uma família ficarem juntos.
Вся семья в сборе : Дети донора спермы на озере
"Filhos de dador de esperma passam fim de semana no lago."
Вся семья в сборе.
Toda a família aqui.
Вся семья в сборе.
A família toda está aqui.
Вся семья в сборе, не так ли?
A família está toda cá!
Ясно. Ну, я рада, что вся семья в сборе.
Bem, é tão bom ver a família toda junta!
Лучше сделать это, когда вся семья в сборе.
O resultado é melhor quando estamos todos juntos em família.
Они скажут об этом на День Благодарения, когда вся семья будет в сборе.
Eles vão contar a toda a gente no jantar de Acção de Graças, quando toda a família estiver lá.
Вся семья в сборе.
Está aqui a família toda.
Вы посмотрите на это. Вся семья в сборе.
Olhem só para isto.
А мне повезло, что вся твоя семья в сборе.
E eu sinto-me afortunado em ter toda a vossa família aqui.
У нас вся семья уже в сборе...
Olha, temos a família que precisamos...
Вся семья снова в сборе.
A família reunida outra vez.
Вся семья в сборе.
A família junta.
Вся семья снова в сборе.
A família toda reunida.
Вся семья в сборе, мы...
A família está cá.
♪ Позволь себе немного веселого Рождества ♪ Скажем, вы хотели счастливую семью на Рождество. Ну, вся семья в сборе.
Disseste que querias um Natal feliz em família, a família está aqui toda.
Я так рада, что вся семья наконец... в сборе
Bem, estou tão feliz que a nossa família esteja junta.