Вулкан Çeviri Portekizce
284 parallel translation
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Se este for o vulcão sagrado de Tabu, não ousarão seguir-nos.
- Ошибочка вышла, милорд. Боюсь, что это не тот вулкан...
- Enganámo-nos no vulcão.
А если на роже огромный толстый мешок белого гноя, который скоро взорвётся как вулкан, как это называется?
Mas se temos uma bola grande cheia de pus que vai rebentar, o que se chama a isso?
На этот раз мы справимся без твоей помощи, Вулкан.
Desta vez, trataremos disto sem a sua ajuda, vulcano.
Или расскажите мне, как выглядит ваша планета Вулкан в лунную ночь.
Conte-me como é o planeta Vulcano, numa noite calma de lua cheia.
Я хочу отправиться на Вулкан.
Desejo passar a licença em Vulcano.
Курс на Вулкан.
Altere a rota para Vulcano.
Мы идем по расписанию к Альтаиру-6 через Вулкан.
Na rota, dentro do horário previsto, em direcção a Altair VI, via Vulcano.
М-р Чехов, с каким опозданием мы прибудем на церемонию, если пойдем с максимальной скоростью на Вулкан, чтобы высадить м-ра Спока?
Com que atraso chegaremos à cerimónia, se aumentarmos a velocidade e nos desviarmos por Vulcano?
Насколько отстанем от графика, если завернем на Вулкан?
- Que atraso teríamos?
Мы летим на Вулкан, капитан, по приказу м-ра Спока.
Já estamos a seguir para Vulcano, por ordens do Sr. Spock.
Вы изменили курс на Вулкан, м-р Спок.
Alterou a rota para Vulcano. Porquê?
Джим, ты должен отвести Спока на Вулкан.
- Tem de levar o Spock para Vulcano.
Боунс, я это сделаю. Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет. Как только мы выполним миссию.
- Assim que completarmos a missão.
И... Я отвезу вас на Вулкан, как-нибудь.
E... hei-de levá-lo a Vulcano, custe o que custar.
И добро пожаловать на Вулкан.
E, da parte de Vulcano, bem-vindos.
Убить Спока? Разве за этим мы прибыли на Вулкан?
Não foi para isso que vim a Vulcano, pois não?
Вулкан почтил нас вашим присутствием.
Vulcano honra-nos com a sua presença.
Вулкан не заинтересован в шахтах.
Vulcanos não têm interesse em mineração.
Два до того, как мы покинули Вулкан.
dois antes de deixarmos Vulcano.
Мой отец с планеты Вулкан.
- E os nativos são predatórios?
У меня есть то, что успокоит даже действующий вулкан.
Tenho algo que tranquilizaria até um vulcão activo. Óptimo.
- Вулкан - не мой вариант забавы.
- Vulcano não é uma ideia alegre.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Vulcano foi fulcral para ter sanidade.
Вулкан никогда не был завоеван.
Vulcano não foi conquistado em toda a sua memória colectiva.
Депутат, возможно опыт моей планеты Вулкан послужит вам ценным примером.
Talvez a experiência do meu planeta, Vulcano, possa constituir um exemplo de algum valor.
Вулкан был на грани уничтожения при тех же условиях и признаках, которые грозят Шерону.
Vulcano correu o perigo de ser destruído pelas mesmas condições que ameaçam destruir Cheron.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Ainda bem que Vulcano foi salvo, mas pode esperar que o Lokai e a gente dele ajam com autodisciplina, tanto como pode esperar que um planeta pare de orbitar em torno do sol.
Нет, Вулкан значительно отличается.
Não, Vulcano é muito diferente.
Потух вулкан или действует, тоже касается и нас.
Quer os vulcões estejam extintos ou não, dá na mesma para nós.
Мы можем доставить Вас обратно на Вулкан за четыре дня, мистер Спок.
Estará de volta a Vulcano dentro de quatro dias, Sr. Spock.
На Марсе есть вулкан площадью с Аризону и высотой в три раза больше Эвереста.
Em Marte há um vulcão tão vasto como o Arizona e com quase 3 vezes a altura do Everest.
Столб дыма находился точно в том месте, где мы предполагали вулкан.
O penacho de fumaça estava exatamente na posição, de um dos hipotéticos vulcões.
"Вояджер" открыл первый действующий вулкан за пределами Земли.
A Voyager acabava de descobrir o primeiro vulcão em erupção fora da Terra.
Это вулкан ненависти.
Meu amigo, ele é um vulcão de ódio.
Посол, я бы прибыл на Вулкан, чтобы выразить свои глубокие соболезнования.
Embaixador, tencionava ir a Vulcano apresentar-lhe condolências.
Тогда вы обязаны знать, что вы должны были прибыть с ним на Вулкан.
Então, devia saber que devia ter ido com ele a Vulcano.
Я пришелец с планеты Вулкан.
Sou um extraterrestre do planeta Vulcano.
Вчера ночью явился Дарт Вейдер с планеты Вулкан... и сказал, что если я не приглашу Лоррейн, он расплавит мой мозг.
A noite passada, o Darth Vader veio do planeta Vulcano... e disse-me que, se eu não sair com a Lorraine, derreterá o meu cérebro.
Лондон считает, что все на острове следует либо продать, либо сдать в аренду. Может еще попробуете получить, хорошую цену за вулкан? А?
- SPENCO, uma empresa de oportunidades iguais, tem empregos para todos os homens e mulheres capazes aqui na Ilha,
- С нашим "везением" это, должно быть, проснулся чертов вулкан.
- Celebrate, celebrate - Our independence Destiny, destiny, prosperity, prosperity
Через час я возвращаюсь на Вулкан. Я хотел попрощаться с тобой.
Regresso a Vulcano dentro de uma hora e gostava de me despedir de ti.
Мощный как молния, сильный как вулкан!
Tão poderoso como brilhante!
- Мистер Вулкан, нужно больше данных?
- Sr. Vultane, mais alguma informação?
И как Вулкан, Вы оправдываете мои ожидания.
E como Vulcan, você excedeu as minhas expectativas.
Я вулкан. Я звоню еще раз.
Tentei mais uma chamada.
Я помню ты жертвовал на какой-то вулкан на первом свидании.
Lembro-me que deste dinheiro para um vulcão, quando começámos.
Вулкан.
Vulcano.
- Вулкан.
Pamela, consegues mexer a tua mão esquerda?
Как давно этот вулкан не просыпался?
Ligeiramente, porquê?
Вулкан?
Um vulcão?