Вулканец Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать. Это касается бывшего и нынешнего командира.
Um vulcano não pode ser desleal. isso também se aplica ao Capitão actual.
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
Esquecendo que conhecemos o Spock muito bem, o facto dele ser vulcano significa que não mente.
Ты вулканец или человек?
És vulcano, ou és humano?
- воздержится от допущений. - Лейтенант. Я наполовину вулканец.
Tenente, sou meio-vulcano.
Он вулканец.
Claro. Ele é um vulcano.
Он не человек и не вулканец.
Nem humano nem Vulcano.
Он вулканец.
Ele é um Vulcano.
Вулканец, я хочу поговорить с вами.
Vulcano, falarei consigo.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
- Вы вулканец? - Верно.
- É vulcano?
Я же вулканец, доктор.
Eu sou um Vulcano, Doutor.
Вы только наполовину вулканец.
O senhor é apenas meio Vulcano.
Я вулканец.
Sou um Vulcano.
Да, но вы вулканец.
Mas o senhor é um vulcano.
Люди и вулканец.
Humanos com um vulcano. Vocês...
Так это вулканец.
Então isto é um vulcano.
Он вулканец. Они реагируют не так, как люди.
Os vulcanos não reagem como os humanos.
Вы вулканец. Вы можете остаться, но вы, капитан, и этот господин...
O senhor pode ficar, mas este outro senhor...
Это напоминание о том, что как вулканец вы можете установить связь с медузианцами лучше, чем я?
É para recordar que, como vulcano, pode ligar-se mentalmente aos medusanos melhor do que eu?
Но он вулканец.
- Mas é vulcano.
Даже вулканец не может знать все, капитан.
- Não sei. Nem sequer um vulcano pode saber o desconhecido.
Я этого не переживу. Вулканец учит меня оперировать.
Nunca irei sobreviver a isto... este vulcano a dizer-me como operar.
Вулканец.
Vulcano.
Он вулканец.
- É vulcano.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец : что у вас за миссия?
Então, diga-me com verdade, sob sua honra, como vulcano, qual era a vossa missão.
Вулканец среди людей.
Um vulcano entre humanos.
Вы изучите его, как вулканец.
Como vulcano, estudá-la-ia.
Мистер Чехов, на борту корабля лишь один вулканец, его должно быть легко найти.
Há só um vulcano a bordo da nave. Deve ser fácil localizá-lo.
Даже вулканец не может почувствовать, как погибает корабль.
Nem mesmo um vulcano pode sentir a morte de uma nave estelar.
Ни один вулканец не может представить себя побежденным.
A memória vai tão longe, no passado, que nenhum vulcano pode acreditar num conquistador.
Этот вулканец не успокоится, пока панели не расплавятся. Лазер 3, огонь.
Só ficará satisfeito quando isto for tudo chumbo!
Разве Эйнштейн, Казанга или вулканец Ситар регулярно выдавали революционные теории?
O Einstein, o Kazanga ou o Sitar de Vulcano produziram novas teorias com frequência?
Вулканец.
- Vulcano.
Вулканец умрет в мучениях, а его смерть будет лежать на вашей совести.
O vulcano morrerá de forma horrenda e a morte dele ficará na sua consciência.
Я - вулканец.
Eu sou um vulcano.
Этот... вулканец... он жив?
Esse... vulcano está vivo?
Мне всегда казалось, что Делвок - не вулканец.
Delvok nunca me parece vulcano.
Я постараюсь объяснить это так просто, что даже вулканец поймет.
Então vou explicar tão simples que até um vulcano entende.
Вы собирались доставить нас прямо в их надежные руки, вулканец?
Ia-nos entregar nas mãos ansiosas deles Vulcano?
По крайней мере, вулканец выполнял свой долг, как офицер Звездного флота, а ты... ты предал нас, ради чего?
Pelo menos o Vulcano estava a cumprir o seu dever como oficial da Armada. mas você... traiu-nos para quê?
Я вулканец.
Eu sou um Vulcano.
А, мистер вулканец.
Ah, Sr. Vulcano.
Вы - вулканец.
É um vulcano, isso sim.
Если я вулканец, то как ты объяснишь мою мальчишескую улыбку?
Se sou um vulcano como explica o meu sorriso jovial?
М-р Вулканец, сэр.
Sr. Vulcano, senhor...
Вулканец?
Um vulcano?
Вулканец насквозь.
Totalmente sangue verde vulcano.
Вы вулканец?
É Vulcano?
Ни один вулканец не смог бы объяснить.
explicar mais nada.
Я вулканец.
Sou um vulcano.
Он вулканец!
Ele é um vulcano.