Вы больны Çeviri Portekizce
253 parallel translation
Вы больны?
Estás doente?
Вы больны?
Você estava sofrendo?
Я думала, вы больны.
Pensei que estava doente.
Вы больны?
Está doente?
Доктор МакКой осмотрел вас, и вы больны.
O Dr. McCoy examinou-o. Está doente.
Вы больны этим. Все.
Estão doentes, todos vocês.
- Но сейчас вы больны, сэр.
- Mas agora está doente.
Почему они думают, что вы больны?
Porque acha que eles pensam isso?
Вы не можете продолжать, вы больны.
Não pode continuar assim. Está doente.
Я также знал, что вы больны.
Também sei que é um homem doente.
Вы больны.
Está doente.
- Мисс, если вы больны, вас должен осмотреть доктор.
Minha senhora, estou certo que o médico a poderá ajudar.
- Вы больны? - Да.
É doente?
Вы больны, юная леди?
Está doente, minha jovem?
Мне сказали, что вы больны.
Soube da sua doença.
Он сказал мне, что вы больны.
Falou-me sobre você.
Сказать доктору, что вы больны?
Devo informar o Doutor que você está doente?
Потому что... вы больны.
Porque... está doente.
Это с трудом можно назвать вашей виной. Вы больны.
Não foi culpa sua.
Если Вы боитесь, то возможно, вероятности, что, может, Вы больны.
- Se tem receio, é porque tem consciência de que pode estar doente.
Вы больны, мистер Прайс.
Tem estado doente, Sr. Price.
- вы тогда были больны. - Это чепуха. Все было в порядке.
Nada disso, estava perfeitamente bem.
- Вы ведь не больны, правда?
- Não está doente, pois não?
Вы не больны.
Não estão doentes.
Вы никогда не больны.
Nunca estão doentes.
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован.
Vou dizer que vocês todos estão doentes... e ninguém acordou-me. As velas não estavam prontas... e o Tawny não estava pronto.
- Вы больны!
Esta delirando.
Вы были больны? Я умирала с голоду, спала на улице и, вообще, совсем запуталась.
Estava esfomeada, pedrada, e mais outras coisas.
М-р Спок, вы больны.
- Está doente.
- Вы больны?
- Está doente?
Чтобы определить, больны вы или нет.
Para decidirmos se sofre de alguma doença mental.
Должно быть, вы очень больны.
O senhor deve estar muito doente.
Мне очень жаль, что вы так больны, Бен.
Lamento que esteja tão doente.
Молодой человек. Вы ещё больны.
Você ainda não está bem.
Вы больны?
Não estás doente?
Вы не больны!
Está a fingir!
Но вы серьезно больны.
Você está muito doente.
- Вы тоже больны?
- Também você sofre tem esta doença?
- Вы все еще больны? - Нет.
Ainda não está bem, Poirot.
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение?
Will, se você estivesse morrendo de uma doença incurável e passando seus últimos dias com dor, não veria a morte como um alívio?
Думаю вы все немного больны на голову.
Acho que vocês estão todos um bocado apanhados.
Думаю, вы оба психически больны.
- Acho que vocês são tarados.
Г-жа Друссе, Вы серьезно больны. У Вас нарушение баланса жидкости в организме. Сестра, сестра!
A sra. Está gravemente doente, nunca vi exames complementares com valores tão altos.
Вы очень больны.
Está muito doente.
Вы оба больны!
Tão tarado como ele.
Представьте, что вы смертельно больны.
Imagine que tem uma doença terminal.
Вы не больны?
Não está doente?
Но вы же больны.
Está doente.
- Надо же... Вы больны?
O que se passa consigo?
Я сказал ему, что Вы больны.
Disse-lhe que estavam doentes.
Вы точно больны.
Está obviamente doente.
вы больные 18
больным 21
больны 21
больных 17
больные 50
вы богаты 27
вы боитесь меня 20
вы боитесь 200
вы босс 24
вы боялись 32
больным 21
больны 21
больных 17
больные 50
вы богаты 27
вы боитесь меня 20
вы боитесь 200
вы босс 24
вы боялись 32