Выживает сильнейший Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Выживает сильнейший - а пушка у нас!
A sobrevivência do mais forte - E nós temos o raio da arma!
Выживает сильнейший.
Só os fortes sobrevivem.
Игроки докажут теорию Дарвина, где выживает сильнейший.
Certo. O palco está pronto para desdobrar este jogo cruel.
Мы, люди, говорим "выживает сильнейший".
Nós, humanos, chamamos-lhes a "sobrevivência do mais apto".
Я имею в виду, слабый вымирает, а... Выживает сильнейший.
Os fracos morrem, e os fortes prevalecem.
В бумажном бизнесе выживает сильнейший.
O ramo do papel é uma selva.
- Видишь? Выживает сильнейший.
Estás a ver, sobrevivência dos mais aptos.
— Еще не дошло, сука? Выживает сильнейший.
Veja se percebe, sua cabra, disto só o mais apto escapa.
Выживает сильнейший, понял?
Escapa o mais apto, uma ova.
Страховка покроёт склад... да и выживает сильнейший.
O seguro cobre o armazém... e comigo sempre foi a sobrevivência do mais forte.
Выживает сильнейший.
A lei dos mais fracos.
Это "Выживает сильнейший".
Significa, trabalha afincadamente.
Выживает сильнейший
Trabalhar afincadamente!
Выживает сильнейший.
Tens de trabalhar no duro.
Выживает сильнейший, детка.
Continua a trabalhar afincadamente, querida.
Выживает сильнейший.
Trabalhar afincadamente...
Выживает сильнейший.
Trabalhar afincadamente.
Парень, мне очень жаль твоего деда, но выживает сильнейший.
Olha, garoto, eu sinto muito pelo seu avô, certo? Mas agora só os fortes sobrevivem.
Выживает сильнейший - это фраза не о том, как быть сильным, а о том, как приспосабливаться к изменениям.
Sobrevivência dos mais aptos. Não tem a ver com ser apto, tem a ver com ser acomodável à mudança.
здесь выживает сильнейший.
Uma ilha digna da sobrevivência do mais forte.
Выживает сильнейший.
No futebol, a vida é assim mesmo.
В ней он писал о том, что выживает сильнейший.
Ele disse que somente os mais aptos sobrevivem.
Выживает сильнейший!
Só os fortes sobrevivem!
Выживает сильнейший.
Apenas os fortes sobrevivem.
Выживает сильнейший.
A sobrevivência do mais forte.
Жесток. В нем... выживает сильнейший.
É a sobrevivência dos mais fortes.
Два слова : выживает сильнейший.
Duas palavras :
Выживает сильнейший, друг мой.
- Só sobrevivem os mais fortes.
Сейчас выживает сильнейший - просто и ясно.
Isto é simplesmente a sobrevivência do mais forte.
Выживает сильнейший.
A sobrevivência do mais forte. Tu percebes.
Но, как и прежде, выживает сильнейший.
É a sobrevivência do mais forte.
Выживает сильнейший.
Chama-se sobrevivência.
Выживает сильнейший. - Ваши жена и ребенок призывают Вас. - Где мой сын?
Os mais fortes irão prevalecer.
Выживает сильнейший.
Os mais fortes prevalecerão.
— А как же догмат о том, что выживает сильнейший?
- Eu bem disse que ele era bom. - O que há de errado com a sobrevivência do mais apto?
Выживает сильнейший.
Os fortes sobrevivem.
Выживает сильнейший.
Sobrevivência do mais apto.
Выживает сильнейший, Оливия.
Sobrevivência do mais apto, Olivia.
Выживает сильнейший, Оливия.
Sobrevivência do mais forte, Olivia.
Выживает сильнейший.
Sobrevivência do mais forte.
Выживает... всегда... сильнейший.
É apenas a sobrevivência do mais forte. Ou, talvez, do mais inteligente.
Выживает сильнейший, так ведь?
Temos de adaptar-nos.
В школе выживает только сильнейший.
No colégio, só os mais fortes sobrevivem.
Что сильнейший выживает
- Sobrevive o mais forte
Сильнейший выживает
- Sobrevive o mais forte
Выживает сильнейший?
A sobrevivência do mais forte?
Для меня норма - это мир, где выживает только сильнейший.
Para mim, normal é um mundo onde só os fortes sobrevivem.