English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выживешь

Выживешь Çeviri Portekizce

229 parallel translation
Если ты не эгоист, ты не выживешь в этом мире.
Se não se for egoísta, não se consegue sobreviver.
Думаю, ты выживешь.
Acho que vai sobreviver.
Может и выживешь.
- Talvez venhas a viver!
20000 против могилы в Бут Хиле. Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
$ 20.000 contra uma cova em Boot Hill... ou uma pensão de $ 20 por mês, se viveres o suficiente para a receber.
Ты выживешь.
- E viverás.
Тебе должно быть насрать на то, выживешь ты или нет.
Tens de te estar a cagar se vives ou morres.
Ты выживешь.
Vais ficar bom, chefe.
Ты выживешь лишь благодаря милосердию.
Só sobreviverás por caridade.
Да, но это всё в прошлом, потому что это - Америка. А в Америке ты выживешь, если у тебя есть мозги.
Mas tudo isso pertence ao passado... porque isto é na America, e na America... nunca estás acabado, desde que tenhas cérebro... porque tudo o que o homem realmente precisa, é uma ideia.
Думаю, ты выживешь, сынок.
Vais sobreviver.
Если я вытащу, ты скорее всего выживешь, но потеряешь тонкие моторные реакции.
Se tirá-lo, podes sobreviver, mas deves perder alguns movimentos.
Странно, что я не свихнулся... но ты тоже выживешь. Шесть лет? Я знаю.
Estou aqui sozinho há seis ciclos.
Но если научишься ей управлять, ты выживешь... как я.
Mas se você aprennder a controlá-lo, você irá sobreviver... Como eu.
Ты выживешь.
Você vai sobreviver.
Если ты вернёшься, если выживешь... Палмер, все понимают, что это небезопасно.
Se voltares, se sobreviveres a tudo isso Ouve, Palmer.
Ты выживешь.
Vai sobreviver.
я знаю, ты выживешь.
Sei que vai sair dessa.
Кто бы мог подумать, что ты выживешь?
Quem diria que sobreviverias à morte da tua mãe?
И поэтому ты выживешь.
E isso irá manter-te viva.
Ты выживешь.
Vai correr tudo bem.
Ты не выживешь здесь.
Não conseguirias sobreviver.
Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь.
Vai lavar a cara e tenta outra vez, se sobreviveres.
Я надеюсь, что ты выживешь, Ангелус.
Eu espero que sobrevivas.
И если ты выживешь, мы займемся страстной любовью!
Se sobreviveres, faremos amor até mais não.
А если ты выживешь?
E se sobreviver?
Если выживешь, не строй из себя такого героя в Париже. Дня не протянешь.
Se sobreviver, não tente estes actos heróicos em Paris.
Ты не выживешь без меня!
Você não vai sobreviver sem mim!
Научи меня, как это делается, если выживешь.
Tens de me ensinar isso, se viveres o suficiente.
- Ты не выживешь.
- Você não vai sobreviver.
Как бы ни менялся мир, если ты умеешь мыслить, ты всегда выживешь.
Mesmo que o Mundo mude, tens o poder de pensar... sobreviverás de qualquer maneira.
Откуда он знал, что ты выживешь?
E como sabia que sobreviverias?
Тогда ты выживешь в этих краях.
Então talvez consiga sair daqui vivo.
Если ты выживешь, не рассказывай моей матери, как я умер.
Quando saíres daqui, não digas à minha mãe que morri assim.
Если ты выживешь, что вряд ли, можешь остаться в моем замке.
Se sobreviver a isto, o que é muito improvável, podes ficar aqui no meu castelo.
Даже если и выживешь сейчас, то Цезарь скорей всего снова бросит тебя на арену, да и меня с тобой вместе.
Mesmo que sobrevivas a esses ferimentos, é provável que César te atire novamente para a arena, e comigo.
Если ты один выживешь после ядерной войны, ты сможешь возродить жизнь на планете.
Para poderes repovoar o planeta se sobreviveres a um holocausto?
Если выживешь, я всё исправлю.
Se tu viveres eu irei consertar tudo.
Ты не выживешь.
Não pode sobreviver.
Я - это то, что ждёт тебя, если ты выживешь.
Sou o que tens a esperar se sobreviveres.
но ты не выживешь.
Mas não vais sobreviver.
Шансы, что ты выживешь после этой процедуры - очень, очень высоки. Откуда ты знаешь моё имя?
As tuas hipóteses de sair desta operação vivo... são muito, muito altas.
Может, ты и выживешь.
Talvez irás.
Выживешь.
Irá viver.
Ты знаешь, как много сил даёт мне осознание того, что ты выживешь?
Percebes que fico mais forte sabendo que sobreviverás?
Я надеялась, что ты выживешь благодаря моей помощи.
Esperava que conseguisses sobreviver com os abastecimentos que te arranjei.
Держись, старик, ты выживешь!
Vais safar-te!
Выживешь, Мэл.
Enfurece-te.
Ты должна пообещать мне, что ты выживешь, что ты не сдашься.
Tens de prometer que sobreviverás.
Если ты не выживешь, можно взять твой магнитофон?
Posso ficar com a tua aparelhagem?
Ты выживешь.
Faz isso outra vez que eu repito.
Ответишь на мои, авось и выживешь.
Em Folsom, pelo menos, estará vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]