English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выпила

Выпила Çeviri Portekizce

810 parallel translation
Я уже выпила, но тормознуть не могу, знаете, как бывает.
Bebi três ou quatro antes de vir, mas já estão a passar.
Я слишком много выпила. Не знаю, что делаю.
- Bebi demais, não sei o que faço!
Ты слишком много выпила, Трейси.
Tinhas bebido de mais, Tracy.
Ты слишком много выпила!
Já bebeste demais.
- Я бы тоже выпила.
- Também me apetecia uma bebida.
- Я бы выпила, Крикет.
- Apetecia-me uma bebida, Cricket.
Она любит меня как отца, и потом она много выпила.
E também está com a piela.
Всё выпила.
Bebeu-o todo.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Estive toda a manhã numa reunião de vendas e depois tive de ir ao Waldorf tomar uma bebida com a Madame Dufresne, que chegou de Paris com os relatórios de espionagem.
Может, она выпила снотворное и спит.
Ela pode estar a dormir, com sedativos.
Вчера я выпила 15 чашек чая.
A noite passada tive de beber quinze chás e águas.
Дайте подумать. Всё как-то расплывчато. Я, наверно, выпила слишком много этого местного шампанского.
Deixe-me ver... não me lembro bem... devo ter tomado muito champanhe nacional.
- A, я бы с удовольствием выпила воды.
- Adoraria beber um pouco de água.
Да? А эта пиявка, что выпила из тебя всю кровь?
Como aquela sanguessuga que te conseguiu destruir?
Твоя легко ранимая выпила шесть ящиков виски и избила двух охранников студии.
Bebeu 6 garrafas e bateu em 2 seguranças.
Она просто выпила пару бокалов шампанского а затем решила отдохнуть.
Bebeu champanhe e teve de se deitar um bocado. - Claro.
Слишком много выпила и поссорилась с мужем.
Tinha tido uma discussão com o meu marido.
Это было мило, вы выглядели такой понимающей. я много выпила...
Foi bom, parecias tão compreensível, eu bebi muito...
- Дорогая, по-моему, ты достаточно выпила.
- Acho que já bebeste o suficiente. - Que disparate! - Estamos todos prontos, acho eu.
Это всё выпивка, Кори. Я слишком много выпила.
Deve ter sido das bebidas, eu ontem bebi muito.
Подлил немного бренди в молоко и дал матери. Она чуть-чуть выпила.
Ele fez o que o médico disse, o brandy com leite fresco... e deu-o à mãe e ela bebeu um pouco.
На следующий день выпила чуть больше. И пошло-поехало, все больше и больше.
No dia seguinte, ele fez o mesmo e ela bebeu um pouco mais.
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
Ele deu-lhe o leite, ela bebeu um bocado.
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Ela estava com uma amiga no bar do hotel, esperaste ao pé do carro, disseste que não estava em estado de guiar e levaste-a para um quarto.
Сколько йода выпила в полковой аптечке.
bebi muito iodo do estojo de primeiro socorros do regimento.
Ведро черной крови она из меня выпила.
Um cubo inteiro de sangue escuro, como vampiro que a chupasse.
Я выпила таблетки час назад.
Eu tomei os comprimidos uma hora atrás.
Выпила жидкий кислород.
lnalou oxigénio líquido...
Ты не выпила свое шампанское.
Oh, não! Não bebeu o seu champanhe porque estava quente.
А затем я заказал тебе скотч, но ты не выпила и скотч.
E depois mandei vir um Scotch e não o bebeu.
Это она выпила из него все соки. Он сморщился, весь пожелтел.
Bebeu até ficar tão palido... e cheio de rugas, que nem os cães o reconheciam.
Вероятно, мадемуазель де Бельфор взвинтила себя, к тому же ещё и выпила и, в конечном счёте, выстрелила в него.
Suponho que foi então que ela a tirou.
Это ужасно, но я действительно с огромным удовольствием выпила бы шампанского.
Acertou mesmo no que eu queria.
А моя старушка... выпила весь пузырёк снотворного, когда я был в школе.
A minha mãe... engoliu um frasco de comprimidos quando eu estava na escola.
Я выпила твоей крови, а потом ты - моей.
Tirei o seu sangue, e você tirou o meu.
Спасибо. Теперь мама будет думать, что я её выпила
Obrigado.
Извините, она много выпила.
Desculpem, bebeu um pouco.
Я бы выпила красного вина.
Eu vou querer um vinho tinto.
Кто-то подсыпал яд в вино её мужа, а она выпила его.
Alguém meteu veneno no copo do marido e ela bebeu.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Ela bebeu-o e, depois, na confusão, ele colocou o veneno no bolso do Douglas Gold.
Видимо, мадам Инглторп случайно пролила его, не успев выпить. Чувствуя необходимость в горячем напитке, она подогрела какао и выпила.
Deve tê-lo deixado cair antes de o poder beber, mas, precisando de uma bebida quente, aqueceu o cacau e bebeu-o.
- Я бы выпила чашечку.
- Agradecia um chá.
Джек был в ванной, а я только что выпила снотворное.
O Jack estava na casa-de-banho e eu tinha acabado de tomar o comprimido para dormir...
Она выпила случайно жидкость для очистки труб.
Hoover? Ela bebeu um produto de limpeza, por engano.
Я сделала вид, что выпила и притворилась мертвой.
Devia fingir beber...
Наконец, я выпила снотворное.
Comecei a tomar soníferos.
Не обращай внимания, выпила лишнего.
Não lhe liguem. Está bêbeda.
Она выпила слишком много Кока-Колы.
Bebeu demasiadas Diet Coke.
Она выпила что-нибудь?
- Ela tomou uma bebida em sua casa?
Ты выпила.
Bebeste demais?
- Ты же еще ничего не выпила.
- À casa-de-banho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]