English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Газеты

Газеты Çeviri Portekizce

1,653 parallel translation
И не сможете даже смотреть на газеты, потому что они будут напоминать вам об упущенном.
Não será capaz de olhar para um jornal porque lembrar-lhe-á sempre o que podia ter sido.
Из всех людей на свете, ты выбрала редактора нашей газеты.
Quero dizer, de todas as pessoas no mundo, tinhas de acabar com o teu editor?
Ну, ты же главный редактор крупной газеты.
És o editor de um jornal de grande plano.
Фотограф скоро приедет, снимет вас для местной газеты.
O fotógrafo estará aqui dentro de pouco tempo e tirará a vossa fotografia para o jornal local.
И слушай, может, между главами для книги, черкнешь пару строк и для газеты?
Talvez entre os capítulos do teu livro, possas fazer um artigo para o jornal.
Совершенно точно подам в суд. Позвоню в газеты, заставлю их написать о случившемся.
Vou ligar para os jornais e pô-los a escrever sobre o que aconteceu.
Газеты не прибыльное дело, Лейн. Хочешь заработать - придумай поисковик для интернета.
Se queres fazer dinheiro, inventa um motor de busca.
Газеты.
Filme.
Ну, было. В своё время я ушёл из газеты. Налоело вставать рано
Acho que uma vez desisti de entregar jornais.
- Нет, все газеты, дорогая.
Foram os jornais todos, querida.
Можно несколько снимков для Сэндтфордской Газеты?
Posso tirar uma foto para o Cidadão de Sandford?
Пару слов для Сэндтфордской газеты.
Uma palavrinha para o Cidadão de Sandford.
Зарегистрирован на Саймона Росса,... репортёра из газеты Гардиан.
Chamado Simon Ross, o Jornal "The Guardian"
Газеты ещё не знают об этом.
Os jornais ainda não souberam disso.
Я хочу, чтобы вы напечатали эту шифровку на первой полосе газеты.
" Quero que publique esta cifra na primeira página do seu jornal.
По-моему, главная проблема - газеты нельзя было печатать о том, что делал Зодиак.
Mas o problema mais grave é que os jornais não deviam ter publicado o que o Zodiac, tem estado a fazer.
Через шесть месяцев полиция, отец девочки и газеты все они получили вот это.
6 meses depois a polícia, o pai dela e o jornal, todos receberam estas.
Прости газеты и телеканалы, те что вводят в заблуждение которые отвлекают внимание от того, что важно на самом деле.
Perdoe os jornais e os canais de televisão que enganam. Isso desvia a atenção do que é importante.
Думаю, вам могут быть интересны завтрашние газеты.
É capaz de lhe interessar ver os cabeçalhos dos jornais de amanhã.
И эти люди из газеты.
E aquela gente dos jornais.
Он теперь рисует и пишет письма в газеты и журналы.
Ele agora pinta e escreve cartas para jornais e revistas.
Разносишь газеты?
Tens clientela do jornal?
А, твой друг из газеты.
O teu amigo do jornal.
Образовывайся, читай газеты.
- Já calculava.
Он из газеты?
- Ele é de um jornal?
Ты вернул ей вырванный кусок газеты?
Quebraste o nosso pacto e começsate a ler jornais?
Газеты всего не напишут.
Mas os jornais não dizem tudo.
- Возможно, вы не успели просмотреть газеты, мой муж пропал безвести.
Não sei se já leu o seu jornal, Sr. Cutler, mas o meu marido desapareceu.
В 16 Мардж стала главным фотографом школьной газеты
Aos 16 anos, Marge era a grande fotógrafa do jornal da escola.
Если вы хотите разгадать настоящую тайну, разберитесь лучше, кто уводит мои газеты по воскресеньям, или почему еще кто-то на планете находит Дэна Кука забавным?
Então, se vocês quiserem resolver um mistério de verdade... tentem descobrir quem rouba o meu'New York Times'todo domingo. Ou, melhor ainda... o porquê de todo mundo no planeta achar que o Dan Cook é divertido.
Насколько личная жизнь Ланы Лэнг повысила продажи газеты?
Em quanto é que a vida da Lana Lang aumenta a venda de jornais nos dias que correm?
В гостинной валялись газеты, на батарее - мои трусы.
Havia jornais por todo o lado, as minhas calças estavam no aquecedor.
Нет, пока просматриваем газеты за 2 недели.
Não. Estamos a ler jornais atrasados de há duas semanas.
О, в ней есть газеты.
Tem jornal colado.
Вы видно не читаете газеты.
- Parece que não lê os jornais.
Репортерский пропуск газеты Дэйли Плэнет был найден здесь вместе с фотографией Лекса Лютора и ночной певицы.
Um cartão de jornalista do Daily Planet foi encontrado na página que tem a foto do Sr. Luthor e aquela cantora.
Но вместо того, чтобы отдать информацию, ты отправилась с ней в газеты?
Mas ao invés de lhe dares a informação que encontraste, ias dá-la aos jornais?
Я читала газеты, там писали, что ты в безопасности.
Eu leio os jornais, sabia que estavas bem.
Все газеты называют проект 6 центральным событием.
Todos os jornais fazem da Proposta 6 a principal notícia.
Даже ватиканские газеты писали о ней.
Veio nos jornais do Vaticano e em todo o lado.
- Делать газеты?
Fazer um jornal? Sim.
Немцы захватили все наши газеты и заполнили их своей пропагандой.
Os alemães tomaram posse dos nossos jornais e encheram-nos de propaganda.
Эту войну не выиграть печатая газеты!
Não se pode ganhar esta guerra a fazer jornais, rapaziada! Temos de agir!
Пропаганда - это больше, чем просто газеты.
Propaganda é muito mais do que jornais.
Вы газеты читаете?
Mas alguém aqui lê jornais? !
Я пролил слезу за всех тех болванов, читающих газеты и верящих их дерьму.
Verto uma lágrima por todos aqueles tristes que lêem o jornal e acreditam naquela treta.
Следующий выпуск школьной газеты уже полностью оформлен, туда больше ничего не войдет.
O próximo número do jornal estudantil já está todo desenhado. Não cabe mais nada.
Комитет бала, конечно для девчонок, но я всё равно пишу для газеты, и им нужен парень, чтобы выбирать музыку, так что мне нужен плейлист.
O Comité do Baile é uma coisa de raparigas, mas tenho de fazer a cobertura para o jornal, de qualquer forma, e eles precisam de alguém para ajudar a escolher a música, por isso preciso da tua lista de músicas.
Газеты...
Os media.
Лиза Симпсон из школьной газеты
Lisa Simpson, do jornal da escola.
Делать газеты.
Fazer um jornal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]