Газу Çeviri Portekizce
205 parallel translation
– Знаю. Но мы ушли в Газу.
- Eu sei, mas avançámos até Gaza.
- Да! Газуй!
Vá, acelera!
Газуйте, газуйте!
Mas vai passar, não se preocupe. Vai tu á frente!
- Прибавь газу.
- Como? Arranque.
Подъезжаешь к кораблям - газуй.
Perto dos barcos, arranque de novo.
Скорпионов. { \ cHFFFFFF } Не. Просверлим дырку и напустим газу.
Faço um furo na parede e enfio gás por ele.
.Даёт газу, чтоб его напугать, левый это понимает и включает четвертую передачу и тогда.. Последствия?
O da esquerda entende e mete quarta.
Прибавь газу, проверим ее на выносливость.
Acelere. Vamos checar sua stamina.
Сейчас добавь немного газу.
Agora, acelera um pouco.
Газу, Майк.
Acelera, Mike.
Добавь немного газу.
Acelera mais.
Поддай газу. Готов?
Acelera um pouco.
Теперь немного газу!
- Acelere um pouco mais.
Так большая обезьяна вдохни-ка газу.
Ora bem, macacão... Toma lá com esta bomba de gás! BOMBAS DE GÁS
- Газуй, газуй!
Depressa!
- Газуй на полную!
- Acelera a fundo!
Газуй! Вперёд, вперёд!
Acelere!
И вместо того, чтобы сесть в свою машину,... они видят огромную машину Торрио, запрыгивают в неё и дают газу.
Em vez de fugir no carro deles... resolvem levar o carro de Torrio, que era mais potente.
Нет, вообще-то, думаю они на газу.
Não, por acaso, acho que são a gás.
На газу?
A gás?
Газуй!
Vamos!
Боров на газу.
A gasolina...
- Не бойся, сейчас поддам газу!
Não te preocupes. Eu carrego no accionador do combustível.
- А теперь газуй на следующий подъем.
Agora a todo o vapor para cima. - Já está.
- Келсо, зачем ты прибавил газу?
- Kelso, porque é que estás a acelerar?
- Так, чтобы тронуться - приотпусти сцепление, чуть добавь газу, только плавно.
Agora, quando arrancarmos, vais largar um pouco na embraiagem. E vais apertar um pouco aqui. Largar um pouco, apertar um pouco.
- Сцепление и чуть газу.
É isso.
Поддай еще газу, детка!
Vamos, vamos!
Газуй, газуй, газуй!
Agora! Agora! Agora!
А Гас дает газу.
Gus é um nojento.
Лимузин Буша прибавил газу, чтоб не допустить разрастания мятежа.
Para evitar maiores tumultos, a limusina de Bush acelerou e seguiu.
Газу, восемнадцатый! Газу!
Wheels, dezoito!
Ты не поедешь в Газу
Não vais para Gaza.
Настоящую Газу.
A verdadeira Gaza.
Она хотела бы понять газу получше.
Ela gostaria de entender melhor Gaza.
Я звоню на его сотовый напрямую в Газу.
Estou a telefonar directamente para o telemóvel dele em Gaza.
Ты не поедешь в Газу.
Não vais para Gaza.
Добавь газу.
Dá-lhe mais potência.
Дружище, прибавь газу.
Dá-lhe mais potência, meu rapaz!
Поехали, солнышко! Газуй!
vai, vai, vai, vai!
Папа, можешь прибавить газу.
Pai, podes ir até ao limite de velocidade permitido.
Поддай газу, Ковальский!
Vamos entrar Kowalski.
- Подбавь газу, Микки!
- Acelera, Mickey!
Если прибавишь газу у тебя еще есть шансы успеть на встречу.
E, se acelerares bem, talvez chegues a horas à reunião.
Газуй. Вас понял.
Entendido.
Тогда лучше вам дать газу.
Então é melhor acelerares.
И еще, после того, как дернешь за ручник, я хочу, чтобы ты прибавил газу.
E quando o puxares quero que aceleres!
Газуй.
A fundo.
- газуй!
Sinto.
Может дать газу на полную?
Vamos levá-lo até ao máximo?
Газуй.
Acelera...