Галактики Çeviri Portekizce
454 parallel translation
Вся необъятная вселенная И все галактики... Так же как и Земля не смогут избежать своей участи.
Em toda a imensidão do nosso universo e nas longínquas galáxias, a Terra será esquecida.
Говорит Ирос, космический солдат с одной из планет вашей Галактики.
Este é Eros, soldado espacial de um planeta de sua galáxia.
Очевидно, в столице этой галактики бьiло не все гладко.
Decididamente, alguma coisa estava fora dos eixos, na capital desta galaxia.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики.
Enviamos pessoas devidamente endoutrinadas para provocar outras galáxias.
Миры меняются, галактики разрушаются, но женщины всегда остаются женщинами.
Os mundos podem mudar, as galáxias podem desintegrar-se. Mas uma mulher continuará a ser sempre mulher.
Даже в этой части галактики, капитан, 2 плюс 2 равно 4.
Até neste canto da galáxia, dois e dois são quatro.
На дальней окраине галактики мы обнаружили нечто поразительное :
No extremo da nossa galáxia, fizemos uma descoberta espantosa.
Проводил ли еще один земной корабль исследования за пределами галактики, как это собираемся сделать мы?
Alguma vez uma nave terrestre explorou além da galáxia, como nós pretendemos fazer?
Приближаемся к краю галактики, сэр.
A aproximar-nos do limite da galáxia, Capitão.
Мы выдвинимся за пределы галактики ка только получим ответы на эти вопросы.
Continuaremos a nossa exploração assim que conseguirmos algumas respostas.
Его снесло за эту точку, примерно в 1 / 2 светового года от края галактики, шторм пректратился, они развернулись и направилсь обратно к галактике в этом направлении.
Foram empurrados além deste ponto, até aproximadamente 1 / 2 ano-luz fora da galáxia. Eles foram atirados, viraram, e voltaram para a galáxia, aqui.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
De patrulha à zona neutra entre os planetas Rómulo e Remo, recebemos um apelo urgente do Posto 4.
Пролети через пол галактики, и везде одна и та же песня.
Atravessa-se meia galáxia e a canção é a mesma.
Меня зовут Кристофер Пайк, я командир космического корабля "Энтерпрайз" из звездной группы на другом конце галактики.
Comandante da Enterprise, do outro extremo da galáxia.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Têm uma série de espécimes, descendentes da vida trazida de toda esta parte da galáxia.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Parece que nos dirigimos a uma parte da galáxia ainda inexplorada.
Думаю, это имя войдет в историю галактики, Леонард.
Ficará para a história, Leonard.
Они пришли с галактики Андромеды.
Os criadores. Vieram da galáxia de Andromeda.
Пока все это было забавно. Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики. А это не смешно.
Isto teve os seus aspectos divertidos, mas a ameaça de domínio de todos os humanos da galáxia não é divertida.
А я- - А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
E eu estou ainda mais convencido de que não só é uma criatura inteligente, como a mesma que dizimou a tripulação do Farragut há 11 anos, noutra parte da galáxia.
Гоняемся ли мы за этой штукой через пол-галактики? Да.
Pergunta se ainda perseguimos aquela coisa pela galáxia?
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
Tal como especulei, Capitão, o padrão global de civilizações destruídas pela insanidade em massa segue uma linha quase recta através desta secção da galáxia.
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
A insanidade em massa que seguimos através desta secção da galáxia parece ter chegado a Deneva.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Existindo tão diferentemente de qualquer ser vivo ou energia que conhecemos, que pode ter chegado aqui de planeta em planeta vindo de uma galáxia totalmente diferente.
У нас мирная миссия в этой части галактики.
Estamos numa missão pacífica nesta parte da galáxia.
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
Pelos mapas estelares, descobrimos que vem de outra galáxia.
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
Se seguir o percurso presente, irá pela secção de maior densidade populacional da nossa galáxia.
Вероятно, некая раса из другой галактики.
- Não sabemos. - Uma raça alienígena de outra galáxia.
Эта штука движется к центру нашей галактики!
Aquela coisa vai a caminho da nossa galáxia!
Туманная, неизведанная, бесценная возможность для научных изысканий. - Верховный комиссар галактики Феррис, курирующий доставку медикаментов на Макус-3. На борту
Vago, indefinido, uma oportunidade única para a investigação científica.
- Тебя так легко не возьмешь. Но у меня есть кое-что из дальних концов галактики.
É difícil convencê-lo, mas tenho aqui uma coisa dos confins da galáxia.
Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
Quando o homem se mudou para a galáxia, a coisa mudou-se com ele.
Ваша система на внешних границах галактики. Тогда не было субкосмической связи.
O seu sistema está num dos pontos mais afastados da galáxia.
Проконсул, по сравнению с развлечениями, принятыми в некоторых частях галактики, ваши игры - сельские танцы.
Nalgumas partes da galáxia, vi formas de entretenimento que fazem isto parecer uma dança folclórica.
Поэтому Кельванская империя послала нас исследовать галактики, чтобы найти ту, которую можно завоевать и оккупировать.
E o Império Kelvan enviou naves para explorar outras galáxias, em busca de uma que a nossa raça pudesse ocupar.
На краю вашей галактики есть энергетический барьер.
- Há uma barreira de energia.
"Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
Com a Enterprise sob controlo kelvano, aproximamo-nos da barreira de energia.
За границами галактики...
Para lá dos limites da galáxia.
Мы явно очень далеко от нашей галактики, судя по отсутствию точек отсчета.
- Claramente longe da nossa galáxia, a julgar pela falta de pontos de referência.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Prover todas as necessidades significa usar servos, pessoas, roubadas de outras partes da galáxia, para lutarem entre si e os Provedores apostarem no vencedor.
Доказательство этому - наше исследование галактики.
Como prova, têm a exploração desta galáxia.
Мы, антитела нашей собственной галактики, атакующие бактерию.
Aqui estamos nós, anticorpos da nossa própria galáxia, a atacar um germe invasor.
Выросло точно, как на Земле, но на другом краю галактики.
Vegetação como a da Terra, a meia galáxia de distância.
Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
Ao explorar um quadrante externo, recebemos pedidos de socorro de uma cidade desabitada e belíssima do planeta de Scalos.
Это в самой южной части галактики, в неизученном квадранте.
No extremo sul da galáxia, uma região não cartografada.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
Podia pô-lo na cadeia. Mas não o farei, porque é novo nesta parte da galáxia, que é governada pela Federação dos Planetas Unidos.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Uma praga botânica está a devastar um planeta no quadrante onde a Enterprise está, de momento, a actuar.
- Катастрофа для галактики, капитан.
- Desastre para a galáxia.
Потеря галактики может быть невосполнима.
A perda pode ser irrecuperável.
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для неизлечимых душевнобольных преступников Галактики.
A Enterprise está na órbita de Elba II, que possui uma atmosfera venenosa, onde a Federação mantém um asilo para os poucos loucos criminosos incorrigíveis da galáxia.
Мы мало знаем об этой части галактики.
Sabemos muito pouco sobre esta secção da galáxia.