Галерее Çeviri Portekizce
343 parallel translation
Твоя выставка в галерее Парментье.
A tua exposição nas Galerias Parmentier.
Я был во Дворце Почетного легиона, в художественной галерее.
Fui ao Palácio da Legião de Honra, à galeria de arte.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
Era uma praceta de aldeia, um relvado com árvores e uma velha igreja espanhola caiada, com claustro.
- В Галерее Лафайет.
Nas Galerias Lafayette.
На выставке в галерее Гийома Лансьена.
Sabe bem que não é isso.
Я регистрирую две жизненные формы на галерее.
Detectei duas formas de vida na galeria.
Ты не в галерее?
Vais para a galeria?
Да, думаю уже можно сказать, что мы ждём новые картины Чарльза Райдера в Тэйтовской галерее.
Sim, penso que é seguro afirmar que teremos outro Ryder na Tate.
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль.
Mas hoje, nesta galeria, ouvi-a inabalável e apercebi-me de que ela era incapaz de me magoar novamente.
Ты был в галерее.
Estavas na galeria.
Но вскоре, здесь в галерее мы представим его работы. Очень скоро.
Mas vamos ter uma exposiçäo da obra dele na galeria, em breve.
- Квартира в галерее. - Я ушёл из дома.
- Apartamentos Galleria.
У меня есть интересная информация о галерее Лазаруса.
Tenho informações interessantes sobre a Galeria Lazarus.
У меня будет два места в ее галерее. Нью-Йорк Таймс постоянно публикует рецензии о ее галерее.
O New York Times faz sempre uma crítica à galeria.
Я сделал тебе эспрессо с лимоном в галерее!
Fiz-lhe um café. Na galeria de arte, com uma raspa de limão.
- А что с твоей галереей?
- Que aconteceu à galeria de arte?
Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей.
Ela é uma grande pintora, uma professora e também dirige a minha galeria.
Я ее видел. Она до поздна работала в галерее.
Ela estava a fazer serão na galeria.
Теперь, если вы последуете за мной, я покажу вам его прекрасный большой портрет в галерее наверху.
Agora, se me permitem, há um retrato maior e melhor dele na galeria de baixo.
Так, эти поздние вечера в галерее в последнее время.
Estas noites até tarde na galeria.
Он переделывал мою систему в галерее.
Refez o meu sistema na galeria.
Ты можешь раздать их в галерее.
Podes dá-los na tua galeria.
У нас был потрясающий завоз в галерее.
Recebemos um carregamento muito interessante na galeria.
Я была менеджером в арт-галерее в Сохо. Но она разорилась.
Era gerente de uma galeria de arte no Soho mas faliu.
- Хотел бы я знать, что этой даме нужно в вашей галерее?
- Que queria ela da sua galeria?
Вы знаете, что я была в галерее?
Sabia que estive na galeria?
В галерее.
Nos filmes.
- Галерее?
- Filmes?
- Наверху, в галерее.
- Na galeria.
В Палате, но не в галерее.
Na Câmara dos Comuns, mas não na galeria.
- Просто картина, я купила ее ах да, в галерее Провинстауна.
E só um quadro que comprei. Já sei, foi numa galeriazinha de Provincetown.
У Билли будет выставка в галерее в Вествуде.
O Billy vai expor numa galeria em Westwood.
Да, кстати... Я слышал в какой то галерее, висит фотография где ты писаешь.
Ouvi dizer que há uma fotografia tua a mijar.
И напомнить Вам о занятных вещицах в моем музее на Бродвее в Галерее Чудес Барнума!
Posso lembrar-vos as maravilhas do meu museu na Broadway A galeria de prodígios de P.T. Barnum!
они прятались в заброшенной галерее, слушая свои собственные похоронные проповеди.
"Eles tinham-se escondido num salão vazio, ouvindo o sermão dos seus próprios funerais."
Или построю крыло в Национальной Галерее в свою честь.
Não, vou construir uma nova ala na National Gallery e dar-lhe o meu nome.
- Вам нравится? Конечно! Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.
Passei quase toda a minha infância na casa de jogos.
В молодости я проводил много времени в этой галерее.
Quando era novo passei muito tempo naquela galeria.
Она руководит долбаной галереей искусств.
E ela dirige uma galeria de arte.
Лотти завтра выставляется в какой-то серьезной галерее "Цинк".
A Lottie tem uma exposição amanhã. Numa galeria famosa, a'Zinc'.
- у меня выставка. - В какой галерее?
Tenho uma exposição na próxima semana.
Я только что была на интервью в галерее искусств, и мне кажется, что ничего не вышло.
Fui a uma entrevista para um emprego numa galeria de arte. Não fui muito bem.
А как тебе нравится работа в галерее?
Está gostando do trabalho na galeria?
Ты не должен быть в галерее?
- Não devias estar na galeria? - Estou atrasado.
Назначь пресс-конференцию в галерее на вечер.
Marca uma conferência de imprensa para amanhã.
Мистер Мёчисон был недоволен картиной, а не всей галереей.
Estava descontente com um quadro, não com a galeria. - Bernard?
По правде говоря, я прочел, что открыли какую-то выставку в Галерее Саатчи.
Mas por acaso li qualquer coisa sobre a exposição na Galeria Saatchi?
У меня встреча с женой в галерее Тэйт-модерн.
Tenho de ir ter com a minha mulher ao Tate Modern.
В галерее "Тейт-модерн".
No Tate Modern.
- В галерее 2-го уровня.
- No segundo andar da galeria.
Мы гуляли по вашей галерее.
Estamos no seu pior.