Гигантов Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Se nos deslocarmos para além de Marte, e dos planetas terrestres, vamos encontrar-nos num regime muito diferente do sistema solar, no reino de Júpiter, e dos outros planetas gigantes, ou Jovianos.
Эти рифы и отмели отмечают границу царства планет-гигантов.
Estes recifes e montes, marcam a fronteira do reino dos planetas gigantes.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Mais longe ainda, perto do Sol, não há mais planetas gigantes, apenas um bando de planetas inferiores, feitos de rocha e metal, alguns com um fino envelope de ar.
Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
Eles olharão para trás, para o tempo em que Titã foi visto pela primeira vez pelas Voyagers, nas suas épicas viagens para lá dos planetas gigantes, para fora do sistema solar, para a grande escuridão entre as estrelas.
За всю историю галактики сотни миллионов красных гигантов становились сверхновыми.
Na história da galáxia, centenas de milhões de gigantes vermelhas tornaram-se supernovas.
Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
A matéria que nos forma, foi gerada há muito, e muito longe nas estrelas gigantes vermelhas.
Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
A sua missão científica era explorar os planetas gigantes, primeiro Júpiter e os seus satélites, e a seguir Saturno e o seu sistema de luas.
Нападающий "Гигантов" попал в ворота противника с первого раза.
E os Giants triunfaram ao atirarem uma bola alongada pelos postes.
Ты видел Гигантов. Они везде.
- Os gigantes estão em toda a parte!
И будет еще больше Гигантов, которые уничтожат ваши прекрасные корабли!
Se não fazem nada, eles ainda destroem os vossos barcos.
Неужели здесь нет смелых, чтобы сразиться вместе со мной против Гигантов?
Ninguém tem coragem de enfrentar os gigantes comigo?
- Ты видел Гигантов?
- Viste os gigantes?
Хватит снов, видений, карликов, гигантов, Тибета и всяких фокусов-покусов!
Estou farto dos sonhos, das visões, dos anões, dos gigantes, Tibete e todo o resto destas tretas.
- Ставки на гигантов пять с половиной.
Os Giants estão na linha 5 ½ /.
Может для тебя инопланетяне змеи, но Мутаи для них бой гигантов.
Estes aliens podem ser apenas cabeças de cobra para ti, mas o Mutai significa muito para eles. Trataste-os como um carro de combate.
Гарак, Шекспир - один из гигантов земной литературы!
Shakespeare é um dos gigantes da literatura humana.
Это про Гигантов, пап. ( Нью-Йорк Джайентс - футбольный клуб )
Sobre os Giants, pai.
Да, я был в раздевалке Гигантов.
Estava no vestiário dos Giants.
Как я убил гигантов " "
Como fiz com os gigantes " E disse Zeus :
"Пленники космического луча", "Земля золотых гигантов".
"Presos do Raio Cósmico", "O Grande Gelo", "Terra dos Gigantes Dourados".
Библия... описывающая гигантов, ходивших по земле.
A Bíblia descreve gigantes que invadem a Terra.
Но это не оптовые закупки OEM-ов или у гигантов индустрии.
Não são os pedidos a granel para fabricantes
"Орбиты гигантов"?
"Gigantes em órbita"?
Первая победа "Гигантов Нью-Йорка" в Кубке США.
A primeira vitória dos Giants na Super Bowl.
Что такое сумо, как не танец гигантов?
O que é o Sumo, se não uma dança entre gigantes?
Он Швырял камни в гигантов - в сегрегацию, в эксплуатацию рабочих - иммигрантов, в апартеид, в Эдгара Гувера.
Ele atirou pedras a gigantes. Segregação, exploração de emigrantes, apartheid, J. Edgar Hoover, e a não menos importante luta histórica com o senador McCarthy.
Ну, раз ты спросил, то майонезожрущая семья гигантов хочет засосать меня в провинциальный кошмар, и есть немалые шансы, что один Эриксен, размером с 15-фунтовую индейку, растет внутри меня!
Já que perguntas, uma família de gigantes, comedores de maionese, está a tentar sugar-me para o seu pesadelo suburbano, e há uma forte probabilidade de eu ter um Eriksen do tamanho de um peru de 7 quilos a crescer dentro de mim.
Доживая до 80 лет, они вырастают в гигантов.
Vivendo até aos 80 anos, crescem para tornarem-se gigantes.
Это место одно из самых больших сосредоточений нильских крокодилов в Африке, гигантов, вырастающих длиной более пяти метров.
Esta é uma das maiores concentrações de crocodilos do Nilo em África, gigantes que crescem até mais de cinco metros de comprimentos.
Какую ставку Вы можете мне предложить, если я держу пари, что, скажем... Доджеры выиграют у Гигантов со счетом 11 : 10? На 7-й пробежке Доджеры возьмут лидерство у... 9 базы.
O que é que arranja de mais parecido com uma aposta, digamos, nos Dodgers contra os Giants, 11 a 10, 7 pontos, os Dodgers recuperam no fim do... 9º período.
Я знаю, что я среднего роста, но... вокруг себя я гигантов не наблюдаю.
Sei que tenho estatura média, mas... não vejo nenhum gigante aqui.
Если только я не захочу посмотреть игру Гигантов, или вылет из лиги Ньюарка или боже упаси, мне придётся избавляться от тела.
A não ser que vá ver um jogo dos Giants ou apanhar um avião em Newark ou, Deus me perdoe, a desembaraçar-me de um corpo.
Вы окажетесь в числе избранных корпоративных гигантов, которые могут размещать этот логотип на своих продукциях.
Estariam entre um muito restrito grupo de grandes empresas a ostentar este logótipo nos vossos produtos.
Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов.
E assim, os tubarões provêem outro tipo de santuário para peixes pequenos ao irem de naufrágio em naufrágio neste deserto de areia aberta.
Ты это в прошлом году про "Гигантов" говорила.
Não disse isso o ano passado acerca dos Giants?
Кто в наше время отдает пасы в оборону "Гигантов".
Ninguém leva a melhor sobre a defesa dos G-Men.
Судный день для "Гигантов", крошка, с уважением от "Гэнг-грин".
É o dia do julgamento final para os Giants, cortesia do Gang Green.
Эд Роузен про "Гигантов", 760, "Зона".
Ed Rosen, no Giants beat, 760, The Zone.
Оборона "Гигантов" просто выносит.
A defesa dos Giants está imparável.
Полное превосходство "Гигантов".
Domínio total dos Giants.
/ Глава "Гигантов" глубоко разочарован в Кью-Би /
Pode ser à prova de água. Olhem para isto.
Нельзя сказать, что это не проблема "Гигантов".
Não me podem dizer que isto não está a incomodar os Giants.
Согласно пресс-аташе "Гигантов", пятикратный про-боулер остается вне заявки до особого распоряжения.
De acordo com um relações públicas dos Giants, o já cinco vezes pro-bowler continuará na lista de jogadores não convocáveis até informação em contrário.
Вот такие новости из Мидоулендс, Эд Роузен про "Гигантов", 720, "Зона".
É tudo, de Meadowlands, Ed Rosen no Giants beat, 760, The Zone.
Молитесь, чтобы табло в Сент-Луисе было сломано, потому что "Орлы" очень сильно расстроятся, когда посмотрят на табло со счетом "Гигантов" и "Пантер".
O melhor é o placard do resultado estar avariado, lá em St. Louis, porque os Eagles vão ser esmagados quando olharem para cima e virem os pontos do jogo Giants-Panthers.
Джим Трейнор прощается с вами со стадиона "Гигантов".
Jim Trainor, despedindo-se do Giants Stadium.
Этот поклонник "Гигантов" расстроен.
Este fã dos Giants está mesmo perturbado.
Поклонник "Гигантов" расстроен, народ.
Hoje, estamos na presença de um fã dos Giants deprimido, malta.
Не, не гигантский педик, а педик "Гигантов", как педик "Гигантов"?
Não, não é um panilas gigante. É um Giant panilas! Estão a perceber?
Фаны "Гигантов" заебали.
- Não suporto a merda dos fãs dos Giants.
Зародыши будут развиваться примерно четыре месяца и новое поколение гигантов унаследует этот подводный сад.
Exatamente uma hora depois do pôr do sol os pólipos de coral começam a desovar no mar noturno.