English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гильдия

Гильдия Çeviri Portekizce

37 parallel translation
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
Uma corporação profissional, uma entidade negocial coletiva. Que vos proteja da exploração.
Коммерческая Гильдия и Альянс Корпораций должны подписать этот договор.
Temos de persuadir o Grémio Comercial... e a Aliança Corporativa, a assinarem o tratado.
Мне поможет Космическая Гильдия.
Deixo isto para os Spacing Guild.
Мы хорошо помним, как Гильдия поддержала наших недругов, как шантажировала нас в попытках получить пряность, грозя выдать наши тайны.
Nós nos lembramos bem... como os Guild acolheram aqueles que se opuseram à nós... e como eles nos chantagearam pelas especíarias... para contarem nossos segrêdos para nossos inimigos.
Моего отца предали, ты и твоя мелочная Космическая Гильдия.
Meu pai fou traido por você... e seu jeito tímido de Spacing Guild.
- Твой отец, Бен Джезерет, Космическая Гильдия...
- Pelo seu pai. Pelas the Bene Gesserit. Pelos Spacing Guild.
Гильдия ежегодно выплачивает нам сумму на присмотр каждого арестанта.
O grêmio paga-nos um honorário de guarda para cado prisoneiro, cado ano.
Символист, Защитник и Гильдия.
Um simbolista, um guardião e uma irmandade.
Гильдия, Защитник?
O guardião?
И мне расссказали, что есть Гильдия, многие руки которой объединятся, чтобы помочь.
Soube que há uma irmandade, cujas mãos combinadas... podem ajudar.
Есть Гильдия или что-то, они должны помочь своими руками.
Há um grupo ou algo, que podem ajudar com as mãos.
А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно.
quanto à irmandade... procure por um grupo de personagens que estão... sempre juntos, e possuem um diálogo enfadonho... que nunca acaba.
- Гильдия! Я думаю, что они должны использовать их руки, чтобы организовать нам вечеринку!
Devemos dar as mãos e organizar uma festa.
Что, если эти молодые люди - не Гильдия?
E se estes jovens não são a irmandade?
Почему вы так уверены, что я - переводчик, и они - Гильдия?
Porque é que tem tanta certeza... de que sou o intérprete e eles a irmandade?
Джоуи, кто Гильдия?
Joey, quem é a irmandade?
Гильдия - это женщины?
A irmandade é de mulheres?
Не могла бы Гильдия подойти поближе, пожалуйста?
A irmandade pode dar um passo em frente?
Это Королевская гильдия охотников и лесников. Направляются прямо сюда.
Vem nesta direcção o Grémio de Caçadores do Rei.
Понтифики. Городская когорта. Гильдия лИкторов.
Os pontífices, as coortes urbanas, a associação de lictores.
Гильдия лИкторов? Очень хорошо.
A associação de lictores...
Гильдия театра Лима продюссирует Лес Миз.
O Lima Theatre Guild vai fazer uma encenação do "Les Mis".
Ей управляет коммерческая гильдия.
O comércio da Confederação controla-o.
Гильдия, Лига, какая разница.
Guild, Liga, seja o que for.
Его гильдия в Воркрафт уничтожила Смертокрыла.
A guilda de Warcraft dele matou o Deathwing. Foram os primeiros.
Гильдия Сценаристов похлеще будет.
Experimente a Sociedade de Autores.
Гильдия Алхимиков получила большой заказ.
- Encarregou a Guilda dos Alquimistas.
- Гильдия заплатит.
- A Associação pagará.
- Ну, гильдия, конечно!
- Bem, da Associação, é claro!
Гильдия писателей Америки.
Bem, Sociedade Americana de Autores.
Потому что это какая-то волшебная "Леденцовая Гильдия".
Parecem uma Brigada de Anãs.
О, Военная Гильдия арестовала его.
- A Corporação Militar prendeu-o.
На третий! Наша гильдия, Банда бандитов, пыталась спланировать рейд против нашего главного противника, гильдии под руководством безжалостного Сексизверя, и мне пришла смс, что это наконец-то случится.
O nosso grupo, o Bando dos Arruaceiros, está a planear um ataque ao nosso grupo arquirrival, comandado pela implacável Besta Sexy, que me enviou uma mensagem a dizer que está tudo pronto.
Гильдия нас так не заметит.
Se ficarmos entre eles e os asteróides... a Aliança dos Mineiros nunca nos verá a chegar.
- Гильдия Работников Ресторана и Казино, и мы пришли представить наши требования. Гильдия Работников Ресторана и Казино?
A Liga de Funcionários da Restauração e Casinos?
Эй, а как же Гильдия киноактеров?
Os pontos que ia ganhar como actor?
Что? Думаешь, есть какая-то Гильдия Убийц?
Achas que há uma associação de assassinos a soldo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]