Гильотина Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Поэтому, когда мы разбиваем его не нужно его мучить, мы должны быть милосердны и быстры, как гильотина.
Por isso, ao parti-Io evitemos atormentá-Io. Sejamos piedosos e executemo-Io rapidamente, como com a guilhotina.
- Доброе утро, инспектор. Гильотина наточена и сверкает?
Tudo prontinho e a brilhar?
Гильотина уже вышла из моды, я справлюсь лучше.
A guilhotina está um pouco fora de moda. Tenho algo melhor.
Гильотина.
Uma guilhotina?
Оно называется гильотина.
Chama-se guilhotina.
Ладно, парни, пусть гильотина подождет, потому что меня официантка ждет там в комнате, и я -
Bem, amigos, a forca vai ter de esperar, porque eu tenho uma empregada de bar ali no quarto e...
- Гильотина.
- A guilhotina.
Во Франции это называется "гильотина."
Em França, chama-se guilhotina.
Гильотина.
A guilhotina.
Бывает крайне редко, Гильотина уничтожает имплантант.
Algumas vezes as guilhotinas velhas podem danificar os implantes.
Гильотина и та гуманнее.
A guilhotina parece humana.
Круто, гильотина!
Porreiro, uma guilhotina.
Но оказалось, что даже гильотина не властна над "белибердой".
Infelizmente, descobriram que a guilhotina, podia ser manipulada pelo poder das framboesas.
Гильотина в 1959 году.
Guilhotina em 59.
Я думаю офис как раз рядом с местом где у них была гильотина в Париже.
Acho que é mesmo perto onde eles tinham a guilhotina, também em Paris, o escritório.
Гильотина, завтра на рассвете.
Sim. Será guilhotinado amanhã pela aurora.
- Чёрт! - Гильотина в замедленном действии.
Como uma guilhotina em câmara lenta.
Глянь, у него есть гильотина.
Olha, ele tem uma guilhotina.
Хорошо, так, что за орудие убийства, гильотина?
Qual a arma do crime, uma guilhotina?
Мы выяснили, что обезглавило тело. Гильотина.
Descobrimos o que é que desmembrou o corpo.
Гильотина?
Guilhotina?
Ладно, это гильотина.
Então é uma guilhotina.
ј что это за гильотина?
O que é a guilhotina?
— мотрите, любимый прием остолома - гильотина, вот такой.
O golpe favorito do Partir-ossos é a guilhotina, assim.
- Мне бы не хотелось подставить наши шеи только для того что бы гильотина упала.
Não quero expor os nossos pescoços só para ver a guilhotina a cair.
"Моя первая гильотина".
"A Minha Primeira Guilhotina."
Спасибо, Дотти. Итак, это гильотина - довольно примитивная модель, но принцип тот же самый.
Esta guilhotina é um modelo rudimentar, mas o importante mantém-se igual.
Боюсь, ваша гильотина была намеренно испорчена.
Receio que a sua guilhotina tenha sido sabotada.
Доехал до Вашингтона. Потому что в их музее есть гильотина.
Até conduzi à capital porque lá há um museu com uma guilhotina.
Гильотина когда-то была инструментом правосудия.
- As guilhotinas já foram consideradas instrumentos da justiça.
Хорошо, гильотина не тот предмет, который можно запросто приобрести в интернет-магазине.
Certo, as guilhotinas não são exactamente algo que se encontra a vender na Amazon todos os dias.
Над нами висит гильотина, а ты просто...
Isto é uma guilhotina sobre nós, e tu estás apenas...
Это, знаете, как гильотина.
É como uma guilhotina.