English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гитару

Гитару Çeviri Portekizce

295 parallel translation
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю.
Posso levar a minha guitarra. Toco música para os dois.
Вечером, после работы, мы складывали большие костры, садились вокруг и пели под гитару.
À noite, após o trabalho, fazíamos grande fogueiras e cantávamos ao som da viola.
Лизель, бери гитару. Давай, Марта.
Martha.
Я могу отдать ему мою гитару, Ну, знаешь, дать ему пару баксов. Все равно придется вернуться сюда.
Posso deixar meu violão lá, sabe, daria um pouco de dinheiro... quando voltarmos, eu pegaria meu violão de volta... daria mais dinheiro e então pegaríamos mais gasolina...
Даже гитару мне купил, потому что был уверен, что я никогда не научусь играть.
Até me comprou uma viola porque sabía que eu não podería a tocar.
- Могу я взять Вашу гитару?
Empresta-me a sua viola?
Я взял гитару и написал мелодию, которая крутилась, вертелась и жужжала у меня в голове.
Peguei na guitarra e escrevi uma cancao em que andava a ruminar e que nao me saia da cabeca.
Большое вам спасибо за гавайскую гитару.
Ec... Mcito obrigada pelo ukelele.
- И не забудь ту гавайскую гитару.
- E não se esqceça do ukelele.
- Какую гавайскую гитару?
- Qce ukelele?
Глянь на эту старую гитару, на которой ты бренчишь.
Repara nesta velha guitarra que tens dedilhado!
- Ладно, если 400 долларов вам по плечу, можете брать гитару и причмоку.
Se tiverem 400 dólares, podem levar o equipamento completo.
- Там же, где ты взял гитару, в ломбарде.
No mesmo sítio da guitarra. Na loja de penhores.
Давай отберем у него гитару.
Tirem-lhe a guitarra.
Я уже купил ему гитару.
Já lhe comprei uma guitarra.
За кусок верёвки, новогоднюю ёлку. Гитару.
Uma corda velha, uma árvore de Natal... uma guitarra...
Роджер, почему бы тебе не взять гитару?
Roger, porque não pegas na tua guitarra?
Если ему интересна музыка, надо купить гитару.
Se ele está mesmo interessado em ser músico... talvez devêssemos comprar-lhe uma guitarra.
Положи гитару в чулан рядом с радио формой для карате и великом. Пойдем телек смотреть.
Mete apenas a guitarra dentro do armário... ao pé do teu rádio de curta frequência... do teu equipamento de Karaté, e do teu triciclo... e vamos lá para dentro ver televisão.
Только взгляните на мою гитару.
Porra, não é possível!
Кто заплатит за гитару?
Quem paga p'rá guitarra!
Однажды у нас остановился молодой человек, который с собой носил гитару в чехле.
Forrest? Uma vez, hospedou-se lá um rapaz que trazia uma viola num estojo.
Я только хотел взглянуть на гитару.
Só queria ver a guitarra.
Я иду забрать мою гитару.
Vou buscar a minha guitarra.
Давай гитару.
Dá cá a guitarra.
Гитару!
A guitarra!
Положи гитару.
Larga a guitarra.
Я только взял в руки гитару,... как тут же стал знаменит.
Fui incrível assim que peguei no instrumento. Está dentro de mim.
Дай мне гитару.
Dá-me a guitarra.
- Дай мне гитару.
- Dá-me a guitarra.
О, нет-нет, не трогай гитару.
Não, não tocas na viola.
Ты трогал там хоть одну гитару? Пока был там?
Tocaste em alguma das violas de lá?
Я не трогал гитару!
Não toquei em viola nenhuma!
Он преподаёт гитару.
Andy Cooper. Dá lições de viola.
И ребёнок держит гитару!
E o miúdo tem uma viola!
Обещаю, что не трону гитару, пока ты не скажешь, что я готов.
Prometo não tocar numa viola até dizeres que estou preparado.
Дай мне гитару, я научу тебя играть "Voodoo Lady".
Vá lá, empreste aí a sua Strat. Eu ensino-lhe a "Voodoo Lady".
Когда я ушел из бейсбола, он дал мне в руки гитару
Quando fiquei à toa depois de abandonar o basebol, ele ensinou-me a tocar viola.
Я напишу ей песню под гитару... расскажу о своих чувствах.
Quero escrever-lhe uma canção na minha guitarra... Dizer-lhe o que sinto.
Я как Пит Таунсенд, сам освоил гитару.
Eu sou como o Pete Townshend. Autodidata.
Но если ты ещё раз тронешь мою гитару, мне придётся тебя немного побить.
Mas se voltas a tocar na minha viola, terei de bater em ti.
Отец подарил мне гитару, чтобы хоть как-то извиниться за свой деспотизм.
O meu pai deu-me esta guitarra como desculpa por ser um ditador.
Надо купить гитару.
Tenho de comprar uma guitarra.
Хватай ее гитару.
Tira-lhe a viola.
Он записал с первого раза с плёнкой, играющей задом наперёд. Мы перевернули её и проиграли назад. Понять, что происходит, можно, только если прокрутить всё в нормальную сторону, а гитару - в обратную.
Ele fez uma gravação com a fita a tocar de trás para a frente, e virámo-la ao contrário, metemo-la a tocar, e só se ouve algo quando a metemos a tocar como deve de ser, a música toca normalmente e a guitarra está ao contrário.
"Я - рок-звезда, ухожу со сцены, бросаю гитару..."
"Sou uma estrela do rock, que se vai embora do palco"
А Сид просто снял гитару, положил её и тихо-спокойно покинул сцену.
E o Syd limitou-se a tirar a sua guitarra, posou-a no chão e saiu tranquilamente do palco.
Блин, я оставила у них в квартире гитару.
Deixei a minha guitarra em casa deles.
- Возьму гитару.
- Quero a guitarra.
Иди тащи гитару.
Vai buscar a guitarra.
Не гитару.
A guitarra não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]