Глуха Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Я глуха на это ухо!
Sou surda deste ouvido.
Не будь глуха к моей просьбе.
Não sejas cega ao meu pedido.
Я буду глуха и слепа, но останусь.
- Serei cega e surda mas ficarei.
ћам, € голодна €, а не глуха €.
Só estou tonta, não estou surda.
- " ы глуха €?
- És surda?
Местная станция глуха Но Портланд пока слышно
A WZON foi à vida, mas Portland está no ar.
Она глуха, как тетерев.
É totalmente surda.
Она нема, но не глуха!
Ela é muda, não é surda!
Ты также глуха как и тупа?
És tão surda como estúpida?
Полагаю, любовь еще и глуха.
Acho que o amor também é surdo.
Будь глуха к моим просьбам и упорно отвергай
Ignoram os meus desejos e teimosamente recusam
Слепа, глуха и нема.
- Cego, surdo e mudo.
Вселенная слепа к нашей боли, и глуха к нашей печали... у всего есть свой путь.
O universo é cego para a nossa dor, e surdo para a nossa tristeza... Todas as coisas têm a sua maneira de ser.
Будем надеяться, что любовь слепа или по крайней мере, глуха
Esperemos que o amor seja cego. Ou pelo menos surdo.
Я глуха на это ухо.
Sou surda desse ouvido.
Я глуха на это ухо.
Sou surda neste ouvido.
Она глуха к доводам.
O termo "fora do tom" vem-me a cabeça.
Будь глуха к их мнению.
Mas tendes de fazer orelhas moucas aos seus juízos.
Она глуха как змея.
Ela é surda como uma porta.
{ C : $ 00FFFF } Вы скорбите, пожертвовав ради неё сестрой, { C : $ 00FFFF } но к вашим чувствам она глуха.
Insensível à sua dor de ter sacrificado a sua irmã, ela... não derrama uma lágrima, mas critica-o.