Гнилая Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Студия неприветливая и гнилая.
Sente-se pegajoso e podre.
Все, кроме меня, потому что я знаю, какая вы гнилая.
Todos menos eu, porque sei o quão podre tu és.
Я холодная, гнилая и равнодушная!
Sou fria e podre e indiferente!
Сырые палатки... да гнилая хибара, усеянная мушиными трупами.
Eu já o vi. Tendas húmidas... e uma pequena e imunda barraca cheia de moscas mortas.
Сказал, что земля здесь гнилая, что сверчки сожрут всё, и что в Ромарине не бывает дождей.
Vou dizer-lhe que a terra está podre pelas ervas daninhas. Que os gafanhotos vão comer tudo e que nunca chove nos Romarins. Cala-te!
"Гнилая и грязная гадость..."
- Tripas gordurosas e imundas de ratos.
Он всех заражает, словно гнилая лихорадка.
Ele infecta toda a gente como uma febre infecciosa.
И вы знаете, это всегда гнилая музыка.
E é sempre uma música miserável, sabem?
Часть её гнилая.
Está meio complicada.
... что гнилая мясная туша - это искусство, да ещё прекрасное, чему мы научимся здесь?
Então se estão a sugerir que aquele pedaço de carne podre é arte muito menos boa arte, então o que é que nós vamos aprender?
Видишь, это и есть гнилая суть, приятель.
Sabes isto é o melhor da coisa, amigo.
Видишь ли, гнилая, скользкая масса...
Por isso, a substância cerosa podre
Глупо с моей стороны нести такое... Гнилая работёнка...
Foi um comentário idiota, anti-profissional.
Гнилая пасть.
Boca de trincheira.
в этом костре горит не женьшень, а твоя гнилая душёнка.
O que está arder não é ginseng, mas o teu espírito podre.
Гнилая ветка наверху ствола сломалась - и тебя не забудут.
Um galho podre, numa árvore tão alta, escapou-vos da mão, e estais mortos.
Нет, ты делаешь это, потому что ты гнилая злобная мразь без чести... и совести.
Não, faz isso porque você é um homem podre, mau e sem honra. Sem moral.
Христианская кровь, гнилая и больная, наши болота оросит.
Sangue cristão, podre e doente... pelos nossos pântanos, deverá escorrer.
Ведь вся система гнилая.
Quer dizer, tudo... Está tudo fodido.
О, Господи, это ты называешь схватками, гнилая старая летучая мышь.
Mau Deus, chama a isso de contracção? Sua morcega velha e azeda.
Старая, гнилая куча дерьма!
Sua traquitana ranhosa!
Если половина луковицы сгнила, то это гнилая луковица.
Se meia cebola está podre, é uma cebola podre.
Это была гнилая сделка.
Era um mau contrato.
Знаешь, Эйми Финики, у меня была гнилая ночка до тех пор, пока ты не появилась.
Sabes, Aimee Finecky, estava a ter uma péssima noite até teres aparecido.
"Это гнилая часть".
- "É uma casa morta".
Печень гнилая, но другие органы здоровы.
O fígado está danificado, porém, os outros órgãos estão bons.
- Каждое слово. Ты грязная, гнилая, мерзкая сука.
Sua grande cabra filha da mãe.
Гнилая еда.
Má comida.
Гнилая отмазка.
Conveniente, não acham?
И вместе с откровениями, вырванными в пытках, раскрывается гнилая душа Корбетта.
E com isso... pela tortura revelada... chega a verdade sobre as tramas do Corbett.
Чтобы её задница взорвалась, как гнилая дыня.
Queria que o rabo dela explodisse como uma meloa podre.
Какой-то гриб или гнилая кора.
Algum tipo de fungo ou podridão da casca.
И зачем мне нужна гнилая деревяшка?
- O que quereria eu com um pedaço de madeira podre?
- Они с собой таран тащат, чтобы вышибить дверь. - Да что ее выбивать? Она гнилая совсем.
Eu bolei um plano que demolirá o inimigo.
На мой взгляд обстановка гнилая.
Na minha opinião, era uma sala abominável.
Только гнилая картошка.
Só umas batatas podres.
Твоя гнилая задница вдруг испугалась... потерять голову? Давай, недоносок!
Vamos a isso, seu filho-da-puta!