English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гнёзда

Гнёзда Çeviri Portekizce

220 parallel translation
Посмотри на гнездо, Но не трогай его. Гнёзда ведь делать Не так-то легко.
Os pássaros constroem ninhos, mas os ninhos não são fáceis de se fazer.
Сколько любви и заботы они В тёплые гнёзда вложили свои!
E é o amor e o carinho que os impele a encetar tal tarefa.
Сколько любви и заботы они В тёплые гнёзда вложили свои!
E é o amor e o carinho que os impele a encetar tal tarefa.
Я ищу птичьи гнёзда.
Estava procurando ninhos de pássaros.
И птицы начнут вить гнёзда в орешнике.
E os pássaros farão os ninhos nas aveleiras dos bosques.
Тот, кто ворошит осиные гнёзда.
Alguém que os ameaça.
Стрелковые ячейки, земляные укрепления, противотанковые ружья, пулеметные гнёзда, бункеры и ДЗОТы.
Buracos de espingardas, buracos de raposa, armas anti-tanque metralhadoras, abrigos, ninhos, e estruturas cobertas de terra.
Но осиные гнезда бывают на деревьях, сэр.
O Sr. Travers está em apuros. Isto pode desencadear um escândalo.
Вытащить алмаз из осиного гнезда?
Vencer o quê?
Дети взрослеют, улетают из гнезда и что тогда тебе остается?
Agora, ela é apenas uma velha, dormindo no sofá da nora.
Теория, что они не хотят, чтобы птенцы улетали из гнезда и...
Não tens de te preocupar comigo. É sempre a mãe.
Он не отпустит, пока не доберется до гнезда.
Não o soltará até chegar ao ninho.
- Гнезда? !
Até chegar ao ninho?
Не вьет гнезда в зернохранилище.
Não fazem ninhos nos silos de milho.
Перехитрит любую беду, выгонит осу из гнезда,
928 ) } É uma cordeira.
Уйдем скорей из этого гнезда заразы, смерти и оцепененья.
Ouço barulho.
Отто Брауншвейгский, пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
"De que serve a tua vida se as tuas riquezas não te trazem paz de espírito,"
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями! Пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
De que serve a tua miserável vida, se roubas aos pobres, chacinas inocentes e exibes ouro enquanto os cidadãos morrem de fome?
Смотри и любуйся ими всегда, Но яйца не уноси из гнезда никогда!
Quando vires um ninho observa-o e admira-o, mas nunca tires os ovos. "
Нигде больше ты не найдешь такого гнезда мерзости и зла.
Jamais encontrarás tantos bandidos e vilões juntos.
Птицы гнезда пусть вьют,
Um lar para pulgas, uma colmeia para abelhas abelhudas
Ночь слишком темная, джунгли густые. Там и птица гнезда не найдет.
Está tão escuro, e a selva tão espessa nem um pássaro encontraria seu ninho.
Где будут их гнезда?
Onde farão os ninhos?
Забираются обратно в свои дьявольские гнезда в Ист-энде.
Voltam para os seus ninhos do mal no East End.
Птичьи гнезда, прекрасная...
Há lá uma praia muito bonita. - Um ninho de andorinhas.
- Гнезда?
Há lindas...
Кукушка интересная птица у нее нет своего гнезда пробирается в чужие и уничтожает яйца своих птиц
O cuco é uma ave interessante, porque não tem ninho, então vai para o dos outros e destrói-lhes os ovos.
Выпал из своего гнезда, рядом с цехом по раскатке металла.
Caiu do ninho dele ao pé da oficina.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Aqui vamos construir novas casa com telhados vermelhos. onde as cegonhas farão ninhos, e de portas abertas para os convidados.
Даже птицы улетают из гнезда, почему же я не могу?
Se os pássaros vão daqui para fora porque não hei-de eu ir também?
Разбейте лагерь прямо здесь, на болоте... или на самой середине гнезда динозавра, мне плевать.
Por isso, monte o acampamento aqui... num pântano, ou no ninho de um T-Rex.
Малышу всего пару недель от роду, он даже... еще не покинул гнезда.
A cria deve ter poucas semanas. Nunca saiu do ninho.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Os ninhos deles estão no interior, por isso...
Когда мы его убьём, займёмся поисками гнезда.
- Primeiro matamos esta criatura.
Полковник, мы должны начать поиски гнезда.
- Temos de procurar o ninho.
Птицы растащили волосы на гнезда.
Os pássaros levaram o cabelo para os ninhos deles.
У меня шесть боевиков... снаружи гнезда Важной Птицы.
Tenho seis homens armados fora do ninho do Poupas.
Мори, на протяжении последних 30 лет все модели вылетали из твоего гнезда.
Maury, tens trabalhado com modelos masculinos muito importantes nos últimos 30 anos. - Que chances tem o Derek esta noite?
Посмотрите, как будто он птенца несёт, выпавшего из гнезда.
Olhem só! Parece que está pegando um pássaro caído do ninho.
Я вижу гнезда с яйцами, но нигде нет птенцов.
Vejo ninhos com ovinhos, mas não vejo pombinhos. Porquê?
- Птичка вылетела из гнезда.
- Os pássaros deixaram o ninho.
Единственный нормальный человек - это Айрин. Она берет меня на природу. Мы ищем птичьи гнезда в траве.
Uma das raparigas que trabalha para Lady Heather apareceu morta e tinha a marca do seu relógio no pulso.
И наш малыш давно вылетел из гнезда.
Quanto a isso de ele precisar de nós, o nosso bebé saiu do ninho há muito tempo.
- Что? Звук пустого гнезда.
- É o som de um ninho vazio.
Его с гнезда не сгонишь.
- Não posso expulsá-lo desse ninho.
Это с моей подачи, вы, юная леди, хотите упорхнуть из гнезда, а потом и съебать окончательно!
Tento ajudar-te a seres independente, menina, - para poderes ir à tua vida.
Они производят нафталин, чтобы защищать свои гнезда, которые, я полагаю, довольно большие и находятся во всех четырех стенах спальни в доме.
Segregam naftalina para proteger os ninhos, que eu presumo ser bastante grande e espalhado nas quatro paredes do quarto lá de casa.
Они не хотели бы держать свои гнезда открытыми.
Eles não iam fazer os ninhos num espaço aberto
Я полечу. Я вылетел из гнезда.
Mas têm de me deixar voar.
Делал мебель для ее родового гнезда.
Ele fez os móveis para a casa da família dela.
Птенцы сами не выпрыгивают из гнезда.
Vá lá. Os passarinhos não voam do ninho, são empurrados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]