Голем Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Транзитное письмо, подписанное самим генералом Де Голем.
Livre-trânsitos assinados pelo general DeGaulle.
И тогда Голем вновь станет глиняным истуканом.
Especificamente, tem "morte" escrito nele, e o golem voltou a ser lama.
Это Пражский Голем.
É o "Golem de Praga"
Голем должен был выполнить любое задание, написанное на свитке и вложенное ему в рот.
O Golem executaria qualquer tarefa escrita num pergaminho e colocado na sua boca.
Этот голем?
O Golem?
Мне кажется, твой голем не любит причинять боль людям, я это докажу.
Acho que o teu Golem não gosta de bater nas pessoas e vou-to provar.
Тот который моих людей насмерть забивает бейсбольной битой тот, которого называют "Еврей-Медведь" теперь у нас Голем!
Que aquele, o que bate nos meus rapazes com um bastão... Aquele, a quem chamam o Urso Judeu é um golem!
Никто на самом деле не верит в то... что "Еврей-Медведь" на самом деле Голем.
Ninguém acredita que o Urso Judeu seja um golem a sério.
- Голем?
- Golem?
Голем выдавливает жизнь из своих жертв голыми руками.
O Golem suga a vida das vítimas através das mãos.
Их свету требуется очень много времени, чтобы достичь нас... - Голем!
Golem!
Голем!
Golem!
Тони, ты знаешь, кто такой голем?
Tony, sabes o que é um golem?
Голем - это персонаж еврейской мифологии.
Um golem é um ser sobrenatural do folclore judaico.
Он Голем.
Ele é um Golem.
Мой Голем.
- Bem, ele é o meu Golem.
Значит, это Голем?
- Então, isso é um Golem?
Приключения моего деда, Начало, Голем, война - истории, которые мне рассказывали в детстве.
As aventuras do meu avô, a Iniciativa, o Golem, a guerra... eram histórias que ele me contava quando era criança.
Думаю, мой Голем прав.
Acho que o Golem está certo.
Голем уничтожил этого парня. Да.
- O Golem destruiu este tipo.
Торвальд убил последнего раввина Начала, а Витебский Голем убил его.
Torvald matou o último rabino da Iniciativa, e agora o Golem de Vitsyebsk matou-o a ele.
Заходят в бар еврей, два господина и Голем, а в конце они оттуда не выходят.
"Um judeu, dois gentios, e um Golem entram num bar" e ela não acaba com eles a sairem de lá.
Прибыл Голем.
- Chegaram os monstros.
Голем!
O Golem!
— Ты - голем!
- És o Golem!
— Эй... — Голем! — Эзра?
- O Golem!
— Ты - голем!
- Ezra? - És o Golem!
— Эзра! — Голем!
- Ezra!
— Я ничего не делал. — Голем!
- Não fiz nada.
— Он Голем! — Эзра — Голем!
- Ezra, vamos para dentro.
Гол... голем! — Пойдем внутрь.
- Vamos para dentro.
Голем.
Um "Golem".
Если Голем реален и он стремиться отомстить всем, кто обижал мальчика... тогда они следующие.
Se o "Golem" tornou-se real e procura vingança contra aqueles que magoaram o rapaz elas certamente serão as próximas.
Мы должны найти их, пока это не сделал Голем.
Precisamos de encontra-las antes que do "Golem".
Сегодня вечером смерть явится к вам в виде существа, известного как Голем.
A morte irá chegar-vos hoje na forma de uma criatura chamada "Golem".
Голем... вернулся?
- O " "Golem" " voltou?
- Голем!
- O "Golem"!
Голем - у евреев, Ту По - у китайцев.
Golem para os judeus, Tu Po para os chineses.
Голем Кадир. Наркоторговец и продавец оружия.
Gholem Qadir, traficante de ópio e de armas.
Простите, я не смотрел, куда... Голем Кадир.
Desculpe, não estava a ver...
Было приятно повидать тебя, Голем.
- Dos que não se fazem perguntas.
Голем. У меня не было времени, чтобы получить приглашение для моей спутницы.
Gholem, não tive tempo para arranjar uma credencial para a minha associada.
Голем Кадир преуспевает во всем, за что берется.
Gholem Qadir é um mestre em tudo o que faz.
Да, думаю можно сказать что Голем человек ренессанса.
Podemos dizer que Gholem é um homem da renascença.
Сначала голем убивал врагов евреев.
Primeiro, o Golem matou os inimigos dos judeus.
Голем это еврейский фольклор, верно?
- O Golem é uma crença judia, não é?
- Что за, мать твою, голем?
Que porra é um golem?
— Голем!
- O Golem!
Голем!
- O Golem!
Голем! Нельзя тянуть с этим дерьмом, Рэй.
Tens de parar com esta treta, Ray.
Голем Кадир.
- Gholem Qadir.