Голландец Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Летучий голландец! Сокровища капитана Кида!
O holandês voador, tesouro do capitão Kid!
Пошли, Голландец.
Vamos, Dutch.
Я не могу позволить вам преследовать меня всю жизнь, словно летучий голландец.
Não posso tê-lo sempre a seguir-me com a sua máquina voadora.
Почему этот голландец так размахивает руками?
Por que esse holandês está brandindo seus os braços?
Вы голландец, не так ли?
É holandês, não é?
Быстрее, маленький голландец!
Mais rápido, meu escocês. Com mais força!
А теперь, мой счастливый сорок четвертый маленький голландец, ты должен потереть Дэдди Кэррола.
E agora, meu escocês sortudo de 44, tens de lavar o papá Carroll.
Тогда неситесь на всех парусах в "Пахучий голландец".
Naveguem até o Frying Dutchman.
Пахучий голландец
O HOLANDÊS FRITADOR COMA O QUE QUISER
Космические станции не ведут себя словно "Летучий Голландец".
Isto é de loucos, uma estação não desaparece e reaparece como um Holandês voador.
- "Летучий голландец", так он ее назвал.
- O Holandês voador, chamou-a assim.
А "Летучий голландец" нашел свой дом?
E o Holandês Voador alguma vez chegou a casa?
Мой дед - голландец.
O meu avô era holandês.
В этом чёртовом Амстердаме есть хоть один голландец?
- Não há Holandeses em Amesterdão?
А где "Летучий Голландец". не скажешь мне?
Parece que temos de encontrar o Holandês Voador.
Это "Летучий Голландец".
É o Holandês Voador!
Он голландец?
Ele é Holandês?
Эй, голландец!
Holandês!
Еще один голландец умер в смертном грехе.
Outro holandês morto em pecado mortal.
"С.С.Вайолет", "Гриффон", "Летучий голландец".
O "S.S. Violet", o "Griffin", o "Holandês Voador"...
Ну все, хана тебе, голландец!
Vais cair, holandês.
Так вьi голландец?
Então é Holandês?
Э, здесь в 1957 году состоялась американская премьера "Эндшпиля" Самуля Беккета, после которой последовали другие новые постановки, такие как в 1962 "Счастливые дни", это тоже Беккет, в 1964 - "Голландец" Леруа Джонса,
"Fim de Partida", de Samuel Beckett, teve a estreia americana aqui em 1957 seguido de outros trabalhos tais como : "Dias Felizes", também de Beckett, em 1962, "Dutchman", em 1964, de LeRoi Jones
- Про машину-призрак ( летящий голландец ) - про то - - про то как я занимался сексом
Tudo mesmo. Do camião racista a eu ter relações sexuais.
Это офицер-голландец.
É o agente Hollander.
Я могу поклясться на могиле своей матери, Я понятия не имел, что голландец проворачивает аферу с арендными платами и не знал ничего про убийства.
Juro pela alma da minha mãe que não sabia que o Hollander geria um esquema ilegal de rendas.
И следующая вещь, которую я знаю, голландец сказал мне, что он мёртв, и нам пришлось передвинуть тело.
Vá lá. E o Hollander disse-me que ele estava morto e tínhamos de levar o corpo.
- Живо! Голландец!
Controlo de danos.
- Голландец, эта линия защищена?
Dutch, esta linha é segura?
Голландец!
Dutch!
Голландец, обшарь ее.
Dutch! Revista-a!
Нет-нет, голландец.
Não. Dutch.
Мой Голландец, суперкиберищейка из АНБ, отследил их.
Meu caro Dutch, ex-ciber-detective extraordinário da NSA, localizaste-os aqui.
Голландец, что-нибудь убойное.
Dutch... dá-me algo intimidativo.
Голландец, ты дебил.
Dutch, és uma nódoa.
Фу, голландец, фу! Успокой своего парня, угомони его.
Controle o seu criado, por favor.
Подожди. Голландец, хакни систему управления мостом.
Dutch, vê se consegues aceder à ponte.
Молодец, Голландец.
Bom trabalho, Dutch.
Голландец - это хорошо.
- O Holandês é uma boa ideia.
А, печально известный Голландец.
O notório Holandês.
Спускайся, Голландец.
Desce daí, Dutch.
- Как дела, Голландец?
- Como estás, Dutch?
Я знаю, кто такой Голландец.
Sei quem é O Holandês.
Вдруг, откуда ни возьмись, появляется Голландец, предлагает помощь, и это не должно вызывать никаких подозрений?
Então o Holandês surge do nada a oferecer presentes, e eu não fico desconfiado?
И, подобно своему тёзке, Голландец, вероятно, снова растворится в ночи.
E como o seu homónimo, o Holandês provavelmente desaparecerá noite dentro.
Или то, что благодаря нам Голландец выиграл апелляцию.
Ou que somos a razão do Holandês ter conseguido o apelo.
Почти уверена, что тот голландец умер.
Tenho quase certeza que o holandês lá atrás morreu.
- Голландец, Щепка!
Dutch! Slim!
Голландец, фу!
Controle-o!
Маркус Стэм, голландец.
Soldado, criminoso de carreira,
Пошли, Голландец.
Vamos lá, Dutch.