Гордись Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Не сильно гордись этим.
Não se gabe disso.
Гордись своими достижения.
Orgulhe-se disso. Não faz mal quando há razão para ter orgulho.
Гордись своими тату-крыльями. Потому что только на них ты вылетишь отсюда, Майо-нез!
Orgulha-te dessas asas, pois são as únicas que vais levar daqui, "Maionese".
Что же, смерть, гордись, ты овладела женщиной, которой подобных нет.
Agora gaba-te, a morte, na sua posse encontra-se uma moça sem par.
Гордись, ты гуляешь с будущим Бобом Скоттом...
Poderias sair com o próximo Bob Scott.
Гордись, мой мальчик.
Fica orgulhoso, rapaz.
Гордись!
Devias estar orgulhosa.
- Гордись! Они должны прочитать.
- Devias orgulhar-te disto.
Гордись хорошо сделанной работой, Стэн.
Orgulhe-se do seu trabalho.
Да и по хрену. Гордись этим.
- Podes aproveitar-te da tua situação.
Гордись, сынок.
Tem orgulho, rapaz.
Гордись им, сынок. У этого полицейского крутые яйца.
Admirá-lo, pá, aquilo é que é um chui pichotudo.
Гордись этим.
Orgulha-te disso.
И гордись этим.
Você vai se orgulhar disso.
Гордись собой.
Anda com orgulho.
Сказано, "Гордись врагом и и прославишься его успехами."
É costume dizer-se, "Tem orgulho no teu inimigo e desfruta do seu sucesso."
Гордись этим, Мэтт.
Podes pensar um pouco nisso, Ok?
гордись своими крыльями.
Devias estar orgulhoso das tuas asas.
Гордись своей работой, сынок.
Tem orgulho no teu trabalho, filho.
- Гордись, это победа. - Ты знал, что он может.
- Conseguimos, querida.
Дукуре, гордись своим наследником перед предками.
Doucoré, és motivo de orgulho para os teus antepassados.
Гордись мной.
Fica orgulhosa!
Гордись, мальчик "би".
Orgulha-te, rapaz bi!
Смотри на нас, Мэтью и гордись.
Olha por nós, Matthew, e orgulha-te.
Гордись ею.
Tenha orgulho dela.
Вот и гордись этим.
Devia ter orgulho nisso, meu rapaz.
Говорю тебе : гордись всем, что есть в твоей жизни.
Deves orgulhar-te de tudo o que fazes na vida.
Гордись ими.
Celebra-as.
Гордись. Сколько их было?
- Foram uns 15.
Гордись этим.
Tenha orgulho nisso.
"Гордись своим талантом". Каким талантом?
"Tenha orgulho no seu talento." Que talento?
Будь счастлив. Не гордись.
Fiquem contentes, não fiquem orgulhosos.
Ну же, гордись мной.
Vá lá, orgulhe-se de mim.
Гордись собой.
Á vontade.
Гордись.
Irias ficar orgulhosa.
Гордись собой.
Devias orgulhar-te.
От одного к другому, гордись тем, кто ты есть. "
"Só um Hiccup podia chegar até aqui." "De um Hiccup para outro, orgulha-te de quem és."
И мама с папой бы очень тобой гордись.
E sei que os pais também ficariam muito orgulhosos.
Даже гордись я мужчиной, которым стал мой сын, я бы не мог сказать этого.
Se eu me orgulhasse do homem que o meu filho se tornou... eu não poderia dizer.
Гордись.
Deverias ter orgulho.
Гордись Я извинилась.
Deves estar orgulhosa.
Гордись этим.
Tem orgulho no que és.
Гордись этим!
Manda nessa merda!
Гордись им.
Orgulha-te dele.
Гордись, малыш.
Sente-te orgulhosa, miúda.
Гордись собой.
Tens de estar orgulhoso.
Гордись хоть немного тем, что ты делаешь.
- Tem um bocado de orgulho no que fazes.
Гордись собой!
Assuma-o!
Гордись!
Devias ficar orgulhoso.
Гордись!
Tu devias estar orgulhoso!
Нет, гордись ею.
Não, fica orgulhosa.