English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гордый

Гордый Çeviri Portekizce

279 parallel translation
Ты слишком гордый.
És muito orgulhoso.
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади.
Ele era um feroz e destemido cavalo a quem os outros o obedeciam.
Один есть недовольный дворянин, чьи средства скромные и гордый дух не ладят.
Conheço um nobre descontente cujas humildes posses não combinam com seu espírito altivo.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Um filho orgulhoso e rebelde... que foi vendido para uma morte lenta nas minas da Líbia... antes de fazer treze anos.
Тишина, гордый вид...
O silêncio e a opulência de lá.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
"Гордый покичился да во прах скатился"
O orgulho conduz ao abismo.
Она очень гордый человек. Через 6 месяцев приходите ко мне.
Venha ter comigo daqui a seis meses.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Eu amo-te pela tua graciosa graça, pelos teus olhos profundos e lustrosos, pelo doce significado da tuas sobrancelhas e pelo teu comportamento tão apropriado."
Ещё один гордый ездок, наверное.
Outro palerma qualquer.
но ты гордый и упрямый.
Mas és orgulhoso, teimoso...
Гордый, как...
Surdo que nem...?
Гордый, как индюк. - О!
Surdo que nem uma porta.
Гордый какой.
És mesmo orgulhoso!
Я могу быть официантом - могу. Я не гордый.
Eu posso servir às mesas, não sou um tipo orgulhoso.
Мессир - гордый воин. Он военачальник нашего славного короля.
O meu senhor é um Guerreiro, é um grande capitão do nosso Rei.
Мистер... ну как его имя, вы знаете, гордый такой.
Esquece-me o nome, o alto e arrogante.
Но говоря это, я имею в виду, что он гордый и добрый.
Mas, quando eu digo isso, quero dizer que ele é altivo e bondoso.
С сегодняшнего дня, я - гордый родитель... участка автострады Артура Беркхардта длиною в милю.
A partir de hoje sou o orgulhoso pai de 600 metros de troço da via-rápida Arthur Berkhardt.
Кардассианцы – очень гордый народ.
Os cardassianos são muito orgulhosos.
Такой гордый!
Estás tão orgulhoso.
Если ты слишком гордый, чтобы взять уголь, то я нет.
Se és demasiado bom para apanhar carvão da estrada, eu não sou.
Кардассиане гордый народ. Но Доминион рассматривает их как народ второго сорта.
Os cardassianos são um povo orgulhoso, mas o Dominion trata-os como cidadãos de segunda.
Мы кардассианцы - гордый народ.
Nós, os cardassianos, somos orgulhosos.
Ваш отец гордый человек.
O seu pai é um homem orgulhoso.
Такой гордый, что не хочет, чтобы его друзья о нем беспокоились.
É tão orgulhoso que não aceita a preocupação de um amigo.
"Гордый"
"Orgulhoso."
Гордый.
Orgulhoso.
И теперь ты гордый отец восьмидесятитонной дочурки.
E é agora, o pai orgulhoso, de uma menina de 80 toneladas.
Гордый обладатель Голубой Стали, взгляда сделавшего его легендой...
Orgulhoso detentor do olhar Blue Steel que fez dele a lenda que é hoje...
Ах, человек, гордый человек... облеченный малой толикой власти.
Que homem orgulhoso, revestido de autoridade.
Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий.
Vais receber o que deste ao meu rapaz. Levanta-os.
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Estamos orgulhosos por hospedar a Convenção da Polícia Estadual.
А потом Армстронг ступил на Луну, и мы плакали. Мы были так горды. Уиллис.
E depois, Armstrong, passeou na Lua e nós chorámos.
Британское правительство решило, что этот гордый народ больше не нужен.
Oh, querida, eu adoro partir Sabes, mi amor, quando chegarmos a Inglaterra, talvez a Raínha, ela te dê uma recompensa e te faça Lord Thwaites!
Вы должны быть горды за Бадди.
Teria orgulho em ter um filho como o Buddy.
Они тоже слишком горды, чтобы принять милостыню.
Elas também são demasiado orgulhosas para aceitar caridade.
Мы горды приветствовать его в наших стенах.
Temos orgulho em o receber nas nossas fileiras.
Они горды, что служат ему, поклоняются ему, любят свою работу
Os escravos são todos vizinhos Trabalhar por ele
Потому что у меня создается ощущение, что Вы горды всем этим.
Creio que isto lhe orgulha. " Olhe-me.
Мы очень горды этой милашкой.
Orgulhamo-nos muito dele.
Мы горды всеми нашими рекламными роликами. Но вот этот, начала 60-х годов, - особенный.
Orgulhamo-nos de todos os anúncios, mas este, de 1960, é especial.
- Ну, мы горды... и очень счастливы, и мы так поражены.
- Bom, muito orgulhosas, muito felizes e muito emocionadas.
Пока они горды, они всегда будут опасны.
Enquanto ele existir, eles serão sempre uma ameaça.
Фьюрел и Лупаза были очень горды, когда услышали о тебе. Фьюрел и Лупаза?
O Furel e a Lupaza estão muito orgulhosos de ti, engrandecem ao ouvir o teu nome.
Я знаю, что вы - очень горды опытом вашего летнего театра.
Eu sei que tens muito orgulho da tua experiência no teatro.
Вы должны быть очень горды. - O, да.
Devem estar muito orgulhosos.
Вы, должно быть, очень горды.
Você deve estar muito orgulhoso.
Они говорят безумные вещи и горды, потому как они это сказали.
Dizem coisas dementes e acham que são coisas espertas porque são eles que as dizem.
Вы слишком горды, поэтому?
És demasiado orgulhoso, é isso?
Потом есть ещё люди, которые не очень горды своими детьми.
Depois há as pessoas que não são muito orgulhosas dos filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]